金威威 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

五大句型結構的問題和一個翻譯的問題_0#$S

一、

你來參加週五派對嗎?我也想去,可是我怕到半夜還下不了班。

Are you coming to the TGIF? I wish I could, but I don’t think I can get off work until midnight.

最後那句解釋是不是有誤?

總覺得應該翻成「怕沒到半夜都不能下班」,

意即忙到半夜可能就可以回家了,

而不是忙到半夜還沒辦法回家不是?

二、

I found this house empty.

S+V+O+OC

授課老師於課堂上說,

因為I found this house語意不完全,

所以需要加個empty做OC來補充說明。

但我想不透,

I found this house.,

我發現這件房子。,

這句話有哪裡說不通嗎?

就好像He died.也很完整,

只是He died in an accident看起來更豐富,

empty應該也是可有可無的吧?

在英文的世界裡有規定發現了什麼東西後,

一定要說明這個東西的性質嗎?

求解。

5 個解答

評分
  • Beth
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    你好,

    第一個問題, 你的翻譯跟原來的翻譯意思一樣, 只是中文用字不同而已.

    原翻譯: 到半夜還下不了班: 半夜前是確定還在上班, 半夜後不知道.

    大大翻譯: 沒到半夜都不能下班: 半夜前是確定還在上班, 半夜後不知道.

    所以意思是一樣的, 念起來通順就是好的翻譯.

    第二個問題,

    首先我並沒有說學文法不好的意思, 事實上, 我剛接觸英文時, 也是藉由文法來幫助我更了解句子的結構來看懂意思. 但是更重要的是要大量去閱讀文章, 去聽別人怎麼說, 久了之後, 就像中文, 你不知不覺就會融會貫通, 如同孔子說的, 從心所欲不踰矩.

    回到正題, I found this house. 文法上是對的. 但是正如同你的老師所說, 語意不完整, 好像話沒說完一樣. 除非有前後文來支撐這一句, 否則光講, I found this house (我發現這房子) 的確怪怪的. 可能會說, It's me who found this house. 或是 This is the house I found. This is the very house that I found. 來強調"是我"或是強調"就是這個房子".

  • 匿名使用者
    7 年前

    如有任何有關銀行貸款難雜症相關問題歡迎隨時留言與我聯繫討論,

    用心服務"貸"您解決任何債務問題,專業理財規劃一次幫你搞定貸款麻煩事

    免費提供你最新理債及貸款資訊建議,讓你生活免煩惱

    銀行貸款資訊 - 免費諮詢評估 - 0982 852 885

    專辦:

    房屋貸款、民間二胎代償、代墊、土地貸款、民間二胎借款、

    汽車貸款、中古車貸款、房屋轉增貸、轉貸降息、信用貸款

    - -歡迎同業配合- -

    真不錯!!

  • 呆子
    Lv 7
    7 年前

    1.到午夜之前無法回家,以後則無法判斷

    2.85%動詞兼具有及物不及物用法,所以依據你要表達語意決定

    I found this house empty. 發現-------狀況

    S+V+O+OC

    I found this house. 發現

    S+V+O

  • Ed
    Lv 6
    7 年前

    可是我怕到半夜還下不了班 (X)

    可是我恐怕要到12點才能下班 (O)

    midnight = 12 a.m.

    語意完整不完整 和 文法通不通 是兩回事。

    在英文的世界裡有規定發現了什麼東西後,

    一定要說明這個東西的性質嗎?

    沒有。但是先看你要說什麼(語意完整?)才有怎麼說(文法通嗎?)的問題。

    中文也一樣。「我看見一房子」和「我看見一空房子」兩句都通。差別在語意不同。

    2013-09-30 21:22:38 補充:

    >授課老師於課堂上說,因為I found this house語意不完全,

    >所以需要加個empty做OC來補充說明。但我想不透。

    如果老師心裡想說的是「我發現這間房子是空的」,可想得透?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    7 年前

    I found this house.,

    我發現這件房子。,

    這句話有哪裡說不通嗎?

    沒有

    但若此人站在房子外面說這句話就不通了

    應該是此人'覺得' 或'發現'這房子'空空的'

    就說得通

    若此人說:

    我覺得這房子...

    那就意思不完整了

    所以此句需要補語

還有問題?馬上發問,尋求解答。