promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文雜誌的句子,dead is dead

這是在國家地理雜誌上看到的句子,文章內容是在寫賽倫蓋提的獅子

Life is hard and precarious on this unforgiving landscape, and dead is dead.

dead is dead如果翻成中文該怎麼說?完全無法了解他想表達什麼

已更新項目:

感謝回覆!看到Allen的回答之前我也是在想是不是有什麼言外之意,原來重點是接續上一句的文意。也感謝里查,我的問題不夠完整真是抱歉XD

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    “They say that cats have nine lives, but they don’t say that about the Serengeti lion. Life is hard and precarious on this unforgiving landscape, and dead is dead. For the greatest of African predators as well as for their prey, life spans tend to be short, more often terminating abruptly than in graceful decline. An adult male lion, if he’s lucky and durable, might attain the advanced age of 12 in the wild. Adult females can live longer, even to 19.

    你要先看上一句: 據說貓有九條命. 但賽倫蓋提的獅子可沒有. 在這無情的大地.生活是艱難且不穩定的. 死了就是死了...下文也有提到公獅可活到12歲左右. 母獅19歲

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。