chennn 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

翻譯-商務禮儀 想請問有沒有更好的解釋

If you invited the guests to a meal, you are responsible for the check.

If a joint meeting, ask at the beginning or when scheduling the lunch on check splitting.

我翻成:

如果你邀請客人吃飯,你就要負責檢查。如果是一個聯合會議,在開始或安排午餐時詢問的檢查派系。

A personal handwritten follow-up note is also appropriate.

我翻成:

個人手寫的後續票據也是適當的/可以的。

Sending flowers in advance relieves your host or hostess from taking care of them when you arrive.

我翻成:

當你到達時,先送花給男主人或女主人表示他們對你的照顧。(覺得哪裡怪怪的)

If someone gives you a gift, you do not have to give one back. To feel obligated to return a gift with a gift embarrasses both giver and receiver.

我翻成:

如果有人給你禮物,你不需要回送一個。要知道退還禮物對送禮者和接收者都是尷尬。

以上是我自己翻的 想請問有沒有更好的解釋? 謝謝

2 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    If you invited the guests to a meal, you are responsible for the check.

    若妳主動邀請妳的客人去吃飯,妳就要負責付帳

    (我還沒聽個這種規定或習慣)

    If (it is) a joint meeting, ask at the beginning or when scheduling the lunch on check splitting.

    若是工作餐會(邊吃邊開會,像是午餐會報),妳要在 會前 或當妳預定這會議時間表之前協調付款方式(split the check = 各付各的 = go dutch)

    A personal handwritten follow-up note is also appropriate.

    在會議之後的一個手寫的非正式感謝函(hand written follow-up note)也是OK.

    Sending flowers in advance relieves your host or hostess from taking care of them when you arrive.

    在妳到達之前 事先寄花(花圈花環花牌?)會讓主人(有時間在妳到之前處理花)在迎接妳的時候比較不忙(不必同時處理妳的花兒)

    If someone gives you a gift, you do not have to give one back. To feel obligated to return a gift with a gift embarrasses both giver and receiver.

    收禮不必回贈 逼自己回贈 只會破壞(送者與收者之間的)感情

    以上是我自己翻的 想請問有沒有更好的解釋? 謝謝

    Please let me know if you can better my work. Thanks.

    我只是翻譯而已 有些禮俗 並不正確 也可能違法(US anti-corruption laws)

    2013-10-07 05:37:57 補充:

    幾個重要的詞兒:

    1. check (in the context of meals) = 帳單

    2. split the check = 分帳(一起付帳)通常是一半一半 也有可能是照人頭比例

    3. follow-up note = 事後(感謝)函

    4. join meeting = 聯合會議

  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    If you invited the guests to a meal, you are responsible for the check.

    如果你邀請客人用餐, 你就必須買單(要付錢的人就是你).

    If a joint meeting, ask at the beginning or when scheduling the lunch on check splitting.

    如果是研討會, 要在一開始或是安排午餐時詢問帳單如何分擔?

    A personal handwritten follow-up note is also appropriate.

    親手寫的追蹤事項便條也是適當的.

    Sending flowers in advance relieves your host or hostess from taking care of them when you arrive.

    在你到達之前, 事先就將花送給主人將會減輕主人照顧那些花的工作.

    If someone gives you a gift, you do not have to give one back. To feel obligated to return a gift with a gift embarrasses both giver and receiver.

    如果有人給你禮物,你不需要回送一個。覺得應該回送禮物這件事對送禮者和受禮者來說都很尷尬。

還有問題?馬上發問,尋求解答。