宜儒 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

求英文paper翻譯(呼吸器相關肺炎)

引用文獻部分可不翻沒關係,麻煩您了!

The guidelines include decontaminating hands by washing them with antimicrobial soap and water or by using an alcohol-based, waterless antiseptic agent if hands are not visibly contaminated. In addition, gloves should be worn when handling respiratory secretions or objects contaminated with the respiratory secretions of any patient.

Grap have substantiated the need to standardize oral care for a variety of reasons, the most compelling of which is to prevent or lower VAP rates in mechanically ventilated patients. Oral care is not only part of a standard of care that lowers infection rates by removing plaque-harboring organisms, but is also a comfort care issue.Using evidence-based outcomes and research, the CDC and its Hospital Infection Control Practices Advisory Committee have developed a set of guidelines for VAP prevention that are beneficial for any institution. The guidelines include preferential use of orotracheal tubes over nasotracheal tubes, use of endotracheal tubes with a dorsal lumen to allow drainage, elevating the head of the bed to 30˚or 40˚, routinely verifying placement of feeding tubes, and preventing or modulating oropharyngeal colonization with implementation of a comprehensive oral hygiene program.

The VAP bundle was implemented over a period of 2 years and included (b) use of sequential compression devices or anticoagulation, (c) administering gastric acid histamine2 (H2) blockers, (e) initiating early mobilization, and Other precautions also were initiated and include the following: (a) the practice ofuniversal gloving was observed (i.e., as staff in all hard-wire units enter a patient’s room [after having meticulously washed their hands], they put on gloves. At the bedside, they used hand sanitizer.), (b) in-services regarding VAP and its consequences were held on all shifts and weekends, and (c) dual lumen endotracheal tubes were implemented.

已更新項目:

When the head of the bed is flat,more secretions can pool in the back of the airway,become colonized,and then aspirate into the lungs.In conjunction with in-services about VAP,posters with a picture of a 30度角 showing what the height of the head of the bed should be were put up at patients’bedsides.

2 個已更新項目:

The next pieces of the bundle that were put into place were hand washing and gloving.Universal gloving requires any staff member walking into a patient’s room to put on gloves as they enter.Sinks are available in the front of every room in critical care,

3 個已更新項目:

so in-services were held on all shifts to encourage universal gloving,as well as frequent hand washing before and after putting on gloves,before and after suctioning,and before and after touching ventilator equipment or coming into contact with patients’ respiratory secretions.

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    該準則包括淨化洗滌與抗菌肥皂和水或使用酒精,無水防腐劑,如果手沒有明顯污染的手。此外,處理呼吸道分泌物,或與任何病人的呼吸道分泌物污染的物體時,應佩戴手套。

    GRAP組合已證實要規範口腔護理的原因有多種,其中最引人注目的是,以防止或降低機械通氣患者的VAP率。口腔護理不僅是護理的標準,降低感染率,消除斑塊窩藏生物,但也是一個舒適護理issue.Using以證據為基礎的成果和研究,疾病預防控制中心和醫院感染控制實踐諮詢委員會已經開發一組VAP預防的指導方針,有利於任何機構。該準則包括優先使用經口氣管經鼻管,使用氣管內管與背腔,允許排水,提升床頭30度或40度,定期核實餵食管的位置,並防止或調節口咽部定植一個全面的口腔衛生計劃的實施。

    VAP束在一個為期2年,並實施包括(b)使用順序壓縮設備或抗凝, (三)管理胃酸組胺H2受體阻滯劑( H2 ) , (五)發起早動員,和其他注意事項還發起和包括以下內容: (一)實踐ofuniversal配戴手套的觀察(例如,為所有硬線單位工作人員進入病人的房間[經精心洗他們的手後] ,他們把手套。在床邊,他們用洗手液), (b)在服務VAP和所有的輪班和週末舉行,其後果及(c)雙腔氣管插管實施。

  • 6 年前

    所以是不能在知識+尋求翻譯嗎?

    因為之前也有看過許多翻譯的例子!

    才想在這尋求協助...

    如有違反真的不好意思,但也是真的是有關語文方面的問題需要答案

    還是謝謝您的提醒

  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前

    請別把YK+當作翻譯社來用, 超過5行就違反版規了.

    花心血翻譯可能被移除, 只有翻譯機會來應付您.

還有問題?馬上發問,尋求解答。