Tony 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

公車班次不多 英文要怎樣說???

不好意思

想請問各位英文大師

"在高雄 公車班次不多"

這句話要怎樣表達???

謝謝^^

已更新項目:

還有 講話很嗲

可以用coquettish這字嗎????

Her voice is coquettish.

還是可以用

Her voice is affectedly sweet.

2 個已更新項目:

很感謝大家的熱情幫助 ^^

8 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    在高雄 公車班次不多

    In Kaohsiung, the bus schedules are not busy.

    We don't have a busy schedule of buses in Kaohsiung.

    講話很嗲

    可以用coquettish這字嗎????

    coquettish主要用來描述服裝、儀態, 依班不會用來形容聲音.

    「嗲」有兩種:

    1) effeminate :

    用於男人的嗲聲嗲氣, 動作舉止像個女人, 缺乏男子氣概, 也就是俗稱的「娘娘腔」.

    例: He talks with an effeminate voice. 他說起話來嗲聲嗲氣的.

    2) girlish

    用於女人的嗲聲嗲氣, 說話與舉止像個小女孩似的.

    例: Her voice is so girlish that he can hardly say no.

    她說話這麼嗲, 讓他難以拒絕.

    至於Her voice is affectedly sweet.

    是屬於假裝嬌氣的聲音, 不是她正常的說話聲音.

    用來形容刻意的「嗲」是可以的.

    2013-10-14 14:29:59 補充:

    「嗲」本來就不好翻, 我已經是儘可能表達了.

    「嗲」是key提高一些, 帶點童音的撒嬌或譁眾取寵意味,

    女人用小女童的聲音說話就蠻傳神的, 故譯為girlish(像女童似的)

    畢竟英文並無完全對應「嗲」的單字.

    撒嬌: act like a spoiled chiled; play the woman

    這也有點「嗲」味.

    2013-10-14 14:36:27 補充:

    「嗯~~~ 不管啦, 人家就是要嘛!」

    woman用girlish tone, 一個成年女人, key提高一些, 帶點童音, 你說嗲不嗲?

    2013-10-15 09:03:44 補充:

    coquettish意思是風騷、輕佻、妖艷, 多用來描述服裝、儀態、動作等, 偶而用來描述聲音也與「嗲」有點距離;「嗲」偏向撒嬌、取寵、裝可愛意味.

    也就是說, 如果是表達風騷、輕佻、妖艷的說話聲, 就可以用coquettish voice.

    2013-10-16 11:48:04 補充:

    Yes, you're right.

    應是talk in ... voice 才是正確的

    多謝指出.

    2013-10-18 09:11:52 補充:

    口出惡言只會讓大家更瞧不起妳.

    參考資料: 羅莉 - 閱讀經驗
  • KL
    Lv 7
    6 年前

    In Kaoshiung, usually you have to wait a long time for the next bus if you miss one.

    Her voice is very sweet and soft.

  • 6 年前

    In the Kaohsiung area bus service

  • 呆子
    Lv 7
    6 年前

    The scheduled buses are not enough at Kaosiung.

    Her voice is extremely soft.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    年輕女子可以嗲, 稍有歲數再用嗲就變成老妖怪了.

  • 6 年前

    "在高雄 公車班次不多"

    The bus routes in KHH are (mostly) low frequency.

    "Busy" usually is used to mean "crowded", not "frequency".

    2013-10-14 13:39:09 補充:

    What is "嗲" ???

    2013-10-15 06:53:24 補充:

    What is so special that a woman has a girlish voice?

    I think coquettish is much better..

    2013-10-16 10:07:36 補充:

    > 例: He talks with an effeminate voice. 他說起話來嗲聲嗲氣的. (X)

    錯誤太大了吧!

    talk with ... voice = 與...聲音 說話? 我想沒有正常人會與聲音說話吧?

    是 talk in ... voice 才是正確的

    2013-10-18 09:08:57 補充:

    要謝我 不如端正自己的行為 英語差是小事 無齒比較糟糕

  • D
    Lv 5
    6 年前

    There are very few scheduled buses and bus lines in Kaoshiung.

  • 6 年前

    About translating this "講話很嗲", please see this link:

    http://ca8hk.wordpress.com/2009/09/13/joy-of-chine...

    2013-10-14 07:15:37 補充:

    在高雄 公車班次不多

    In Kaohsiung, the number of runs for scheduled bus service is not many.

    2013-10-14 12:15:52 補充:

    master 羅莉! Not all the young girls have the "嗲" character. Girlish is just girl like, it doesn't has "嗲" in its meaning.

    Sorry! I don't know how to translate "嗲" in English.

    2013-10-14 12:21:17 補充:

    Your translation in your example is just your own take. By definition of girlish:

    characteristic of or befitting a girl

    No where you can find "嗲" in its meaning!

    2013-10-14 12:28:28 補充:

    words with "-ish" means "relating to, characteristic". For example: yellowish, brownish, burnish ...

還有問題?馬上發問,尋求解答。