子友 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

幫忙翻譯 英文 (母親節)

1.不要用gogle翻譯給我 那些文法都錯的== 會被罵

2.一句只能有一個動詞 兩個以上可轉呈動名詞等等

3. 幫忙分割 我不會分割

內容如下

上禮拜是母親節 小森為了感謝媽媽辛苦把他帶大 就想做一些事情來減輕媽媽的辛苦 小森先把家裡掃的超乾淨的 接著 看的廚房有碗沒洗 想說也幫忙洗一下好了 沒想到洗一洗 一個手滑 就不小心把碗摔破了 被媽嗎 知道後 就被罵了一頓 但媽媽知道小森其實是想要解輕她的負擔 所以雖然罵他其實心裡很開心

已更新項目:

我想要答案 像這樣的形式 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

感恩

2 個已更新項目:

下面的 你沒有句號..... 我會被罵 +0+

3 個已更新項目:

我不知 到哪裡 要句號!!!!!!!!!

4 個已更新項目:

2樓 拜託 我不會填主詞 可是你好像有2句 句子 沒主詞

5 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    上禮拜是母親節

    It was Mothers' day last Sunday.

    小森為了感謝媽媽辛苦把他帶大 就想做一些事情來減輕媽媽的辛苦

    Little Xen wanted to show off her appreciation for her mother's hard work, so she voluntarily did a few house chores to help out a little.

    小森先把家裡掃的超乾淨的

    First of all, she vacuumed the entire house super clean.

    接著 看的廚房有碗沒洗 想說也幫忙洗一下好了

    Then, she washed the dishes,

    沒想到洗一洗 一個手滑 就不小心把碗摔破了

    but accidentally broke a bowl.

    被媽嗎 知道後 就被罵了一頓

    Her mom yelled a little when she knew about it.

    但媽媽知道小森其實是想要解輕她的負擔

    所以雖然罵他其實心裡很開心

    However, her mom understood the kind intention of Little Xen's.

    Even she might look angry without, she was really happy within.

    2013-10-19 21:08:59 補充:

    All kids doing house chores for a day or two are showing off.

    Yes, they are certainly showing offfffffffffffffffffff.

    2013-10-19 21:10:31 補充:

    Nope - they are show boatinggggggggggggg.

    2013-10-19 21:13:19 補充:

    Hehehe, don't let me scare you, dude - I love kids. I am a family girl.

    2013-10-19 21:16:49 補充:

    That made me think off a T-shirt I saw on the Hills today.

    It says:

    I love cat, but just cannot finish one for breakfast.

    And that tells how many loose nuts there are around here.

    I love kids for sure.

    2013-10-19 21:21:07 補充:

    Hmm, but when did you (Litchi and IJK) help your moms clean the house last time? It is NOT a show-off only if it is always YOUR job.

    It has been always my job to clean the horse poop since 6.

    Girl Power forever!!!

    2013-10-19 21:24:40 補充:

    I thought promoting my "kid-loving" nature will add to my "market" values?

    I thought all men are fools and easy to deceive, no?

    2013-10-19 22:33:34 補充:

    Just look at the "respects" have brought about for women? A lot of unfairness, no?

    2013-10-20 00:19:11 補充:

    > 可是你好像有2句 句子 沒主詞

    不像不像 是哪兩句 請指明?

    2013-10-21 02:06:16 補充:

    Litcha是單數

    Litchi 是複數

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    對不起呀殿下,我今次同意 Charlie 的說法~

    2013-10-19 21:19:57 補充:

    Why emphasizing you love kids?

    No one denied that, right?

    Or are there other implications?

    2013-10-19 22:10:07 補充:

    No you are not correct~

    公主小心女權過盛~

    Even if you think that women are better, it does not mean that you should not respect men. The other way round is also the same.

    It is not about ladies or gentlemen, it is about respect.

    ^__^

    2013-10-20 00:07:11 補充:

    1. 不好意思, 剛才意見額用盡, 不能回應~

    2. 版大有跟進問題, 勞煩公主賜教~

    3. For our discussion, it is true that in many places women are still treated improperly, that is subject to great improvement. However, on the other hand, in some civilized places, it is in a trend that women start discriminating against men.

    2013-10-20 00:10:49 補充:

    Please note that despising men is not a proper way to "balance" the situation around the world. One should be respectful regardless of the genders, races, nationalities, occupations, etc.

    I understand that you are greatly influenced by your society regarding some values.

    2013-10-20 00:12:12 補充:

    We would anticipate that you even understand more regarding the meaning of fairness. Just like you have great knowledge in the idea of democracy.

    (=^o^=)

    2013-10-20 04:18:24 補充:

    Sorry that I misread the name of 理查 as 查理, so I named him Charlie...

    =P

    AP you mean his name is "Litchi" ?

    (◕‿◕✿)

    2013-10-21 02:51:43 補充:

    荔枝???

    他叫荔枝嗎? 為什麼?

    你有很多水果朋友~

    大西瓜、橘子、荔枝...

    • 登入以對解答發表意見
  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    dear princess, show off 不是有賣弄的意思嗎? off 拿掉會不會比較好?

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    板大回答你的這位一樓的大大

    很像是Google翻譯 卻又比Google翻譯翻得更爛

    上星期 last week 什麼時候變成 shang week...

    根本來亂...

    2013-10-19 18:04:36 補充:

    而且文法 句構 用詞全錯

    根本就只是想拿點數而已...

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    我翻譯好囉:

    Shang week is on mother's day Komori to thanks MOM hard put he with big on wanted to do some things to reduce MOM of hard Komori first put home sweep of super clean of then see of kitchen has Bowl didn't wash wanted to said also help wash about good has didn't thought wash a wash a hand sliding on not carefully put Bowl fell broken has was MOM did knows Hou on was scolded has a Dayton but MOM knows Komori actually is wants solutions light she of burden so while scolded he actually heart is happy.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。