匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

請問ㄧ段英文句子

raise the bark , spread the leaves 這句話是什麼意義

2 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    This is a translation for a procedure of the Chinese wedding:

    When the bride finally goes out to ascend the car, a bridesmaid will hold a red umbrella over her head, meaning " raise the bark, spread the leaves"

    新娘出門時,由伴娘(陪伴新娘過門至男家,而且必須是未婚的)撐起紅傘護著新娘,取其開枝散葉的意思

    Here are other things they will do:

    大妗姐及眾姊妹一邊行,一邊向上空、傘頂及花車頂撒米,用來「喂金雞」,意思指雞啄米後便不會啄新娘。最後上花車前,新娘子會向送行的親友鞠躬,以示謝意。

    I am sure you have seen this in a wedding in Taiwan.

    2013-10-20 22:11:56 補充:

    If you like to know more about this, you read this link:

    http://zh.wikipedia.org/wiki/中式婚禮

    2013-10-21 00:52:34 補充:

    If you want to know where your questioned sentence in English, you can find it in:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Wedding

    the 2nd paragraph under "Chinese cultures".

  • 6 年前

    提高樹皮,傳播的葉子

    參考資料: google翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。