匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

幾句英文翻譯,請不要翻譯機,謝謝

幾句英文翻譯,請不要翻譯機,我要照文字精準的翻譯,不要簡易的,謝謝您,麻煩英文高手幫幫忙

第一段

Their tempers, doubtless, are rendered pliant and malleable in the fiery furnace of domestic tribulation, and a curtain-lecture is worth all the sermons in the world for teaching the virtues of patience and long-suffering.第二段

Whenever he went dodging about the village, he was surrounded by a troop of them, hanging on his skirts,clambering on his back, and playing a thousand tricks on him with impunity.

3 個解答

評分
  • Beth
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    Their tempers, doubtless, are rendered pliant and malleable in the fiery furnace of domestic tribulation, and a curtain-lecture is worth all the sermons in the world for teaching the virtues of patience and long-suffering.

    無疑地, 他們的柔軟和聽話的性格, 就是在如同火爐般的家庭苦難中造就出來的, 而且就教導他們耐性和堅忍的美德這件事來說, 老婆一次的枕邊訓話就足以抵過全世界所有的佈道大會.

    第二段

    Whenever he went dodging about the village, he was surrounded by a troop of them, hanging on his skirts,clambering on his back, and playing a thousand tricks on him with impunity.

    每當他到村莊附近躲避時, 總會被一群小孩包圍, 那些小孩子緊緊抓住他的裙子, 爬到他的背上, 並且對他做出上千種把戲也不會有事.

    參考資料: Rip Van Winkle
  • 匿名使用者
    7 年前

    瞭解一次、多一次的保障。尋找八大行業工作。必須謹慎小心一點。

    小巴常說:保險跟冒險只差一個字,意義卻是大不同!

    一通電話、一次詢問。都是為自己的著想。

  • 阿霹
    Lv 7
    7 年前

    他們的脾氣,毫無疑問,在有如熊熊火爐的家庭苦難折磨之下,

    變得柔韌而且很好使喚,

    更不用說老婆隨便一個教示就值得在世界上所有的勸世文拿來

    教導耐心和長期忍受苦難的美德。

    每當他速速避開村莊,他總是被他們一群包圍,掛在他的裙子,

    攀爬上他的背部,為所欲為毫無顧忌。

還有問題?馬上發問,尋求解答。