Tony 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

A storm in a teacup it ain't.

如題 這是我看Economist的文章

內容是說種咖啡的農民便的不快樂

原因在於咖啡公司混合兩種咖啡豆

以及咖啡豆過多生產 造成價錢下滑

最後提到這個句子

A storm in a teacup it ain't.

請問這句話的意思是????

謝謝 ^^

已更新項目:

那請問中文可以怎樣翻???

謝謝 ^^

6 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    A storm in a teacup it ain't.

    Bottom up, a few notes first.

    "A storm in a teacup" 從字義上是 茶杯風雲。三關語:

    +報風暴雨 但範圍有限(範圍小)

    +只有妳看到 只好隨妳說吧(誇大)

    +書生論政 (不實際)

    所以原句應翻為:

    這可不是 茶杯風雲。

    也可以翻為:

    這可不是 蓋的喔!

    2013-11-06 21:51:41 補充:

    茶杯風暴 引用在 豆豆農民上 真是妙用

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    5 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前
    • 登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    6 年前

    A storm in a teacup it ain't.

    = It is not a storm in a teacup.

    =這件事不是茶壼裡的風暴(事情大條了)!

    英文原句是用了倒裝,將主詞補語提前,用來強調。

    類似的句子:Strange people they are!

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    請問一下 it is not放到句尾的寫法, formal英文寫作是可以的嗎? 我看到第一個感覺他的意思是, "茶杯裡的風暴?那可不!" 是這個意思嗎? 但是我們如果也要模仿這種寫法, 有怎樣的規則, 或是限制?

    • 登入以對解答發表意見
  • D
    Lv 5
    6 年前

    This is a pun like sentence. It means it is not a small matter like boiling water in a teacup. Coffee bean farmers are extremely unhappy.

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。