阿香 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

誰可以幫忙翻譯這句英文?

The possible reduction in returns that is associated with changes in interest rates.

6 個解答

評分
  • 匿名使用者
    7 年前
    最佳解答

    The possible reduction in returns that is associated with changes in interest rates.

    因利息變動而可能引起之收益的減少。

    2013-11-11 23:19:20 補充:

    這雖然不是一個完整句子,但意思卻非常清楚。只要您稍微了解一下其背景即可。

    (1) return當名詞時有「利潤」、「收益」或「報酬」的意思。Reduction in return就是「利潤」、「收益」或「報酬」減少。加上possible就表示是「可能」而已,不是一定。

    (2) “that is associate with….”是個子句,修飾reduction (減少)。在這裡,is associated with是「和…有關」的意思。但套進整段文字裡,要翻譯成「引起」比較通順。

    2013-11-11 23:19:26 補充:

    (3) 舉個例子來說,有些人借錢買房子,然後出租給他人來取得租屋事業的「利潤」。但萬一房屋貸款的利息增加了,那其租屋事業的「利潤」就會減少。

  • 匿名使用者
    7 年前

    可能的收益減少與利率變動息息想關

    參考資料:
  • 7 年前

    收益减少可能舆利率變動有闗。

  • 7 年前

    這句主詞前面沒有放動詞,請問一下版主,這句話你是從哪裡看到的?

    而且that前面的The possible reduction in returns沒有動詞,所以沒有辦法幫你做翻譯,而且文法有錯誤,版主確定英文是這樣寫的嗎?可不可以麻煩你說清楚一點,這樣大家比較好幫你。第一句就錯了。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 7 年前

    收益是與利率變動可能減少

  • 盡可能減少是與利率變動的回報。

    參考資料: 查資料0.0
還有問題?馬上發問,尋求解答。