匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問這兩句英文句子的"yet"可省略嗎?

I have not decided yet.

I have not yet decided whether I will attend the party.

請問一下 兩個句子中的"yet"可省略不寫嗎?為什麼??

1 個解答

評分
  • Beth
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    兩句話的yet用法完全一樣, 副詞, 尚未的意思, 用於否定句或疑問句.

    肯定句中相對應的字是 already (已經)

    I have not decided. 我沒有決定.

    I have not decided yet. 我還沒有決定.

    yet能不能省略? 文法上當然可以, 副詞本來就可以省略的.

    省略後意思有沒有一樣? 大致上相同, 但是多了yet就是強調 yet這個字, 我還沒有決定.

    I have had lunch. 我吃過飯了

    I have had lunch already. 我已經吃過飯了.

    already能不能省略? 文法上當然可以, 副詞本來就可以省略的.

    省略後意思有沒有一樣? 大致上相同, 但是多了already就是強調 already這個字, 我已經吃過飯了.

    這跟我們文法上講的省略意義有點不同. 因為 yet 這個字實際上是有意義的字.

    我舉一個文法上的省略例子如下:

    I consider it (to be) good.

    這句子裡的 to be 不寫, 意義上完全相同.

    希望有回答到你的疑問.

還有問題?馬上發問,尋求解答。