promotion image of download ymail app
Promoted
巴德 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

"潤稿"英文要怎麼用?

例如,『這篇文章會需要你幫忙潤稿。』裡頭的潤稿要怎麼用呢?

7 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    潤稿

    refine an essay

    我這篇文章會需要你幫忙潤稿。

    I would need you to help refine my essay.

    註:

    proof editing/reading : 校正; 校勘; 挍編; 挍讀

    2013-12-03 07:02:27 補充:

    polish an essay也是潤稿

    polish原意是「磨光; 擦亮」, 衍伸為「使優美; 潤飾」之意

    refine則是意思較為直接的用字.

    參考資料: 羅莉 - 字典與閱讀經驗
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    refine an essay

    在搜尋引擎輸入關鍵字

    就會跑出來了....

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Polishing 應該是比較好

    proof read多注重於 "正確"與"更正".

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    polish vt. 使優美, 使精鍊; 潤飾[(+up)] 例. The speaker spent several days polishing her lecture. 演講者花了幾天時間潤飾她的演講稿。

    (查閱了中日英文辭典皆為 "polish" :潤飾、潤稿。

    2013-12-03 13:08:16 補充:

    關於 "polish" vs.“refine”:潤飾、潤稿,查閱了中文x2日文x2英文x3辭典之(概念)判別約為─ 中100(p):89(r);日99(p):96(r);英98(p):92(r)。"polish" 和“refine”兩者,應皆可使用吧;但若只能擇一,吾屬意 "polish" (請參酌)。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    I need your help to refine the writings for me.

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Would you please polish my writing for me after I have done with it?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    proof editing

    2013-12-02 12:43:59 補充:

    depend upon the situation, people also use "proof reading."

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。