阿博 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

prorate的例句

我在參考書看到這句例句

The landlord and tenant were in agreement that the rent should be prorated to the middle of the month.

我翻成房東和房客有個協定,租金應該在月中按比例分配

這是什麼意思

是指要和其他房客分租金嗎?

還是有另外的意思

看到網路上的例句

Landlord Can Prorate Rent After a Mid-Month Move-In

Question: I moved into my apartment in the middle of last month. At that time, I paid a full month's rent. The manager just handed me a three-day notice to pay the "prorated" rent for this month. I don't understand why I owe rent when I've paid until the middle of this month.

Answer: When a tenant moves into a rental other than on the first day of a month, there are several ways payment of rent can be handled.

標題房東可以按比例分配租金在月中搬入之後

其中tree-day 為何中間有一槓

還有後面的

I owe rent when I've paid until the middle of this month

這句怎翻不太了解I've可以稍微的解釋一下嗎?

1 個解答

評分
  • Beth
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    The landlord and tenant were in agreement that the rent should be prorated to the middle of the month.

    房東和房客約定該月份的房租按照比例從月中起算. (意即該月份只要付月中到月底的房租)

    prorate 這個字就是按比例分配. 一般來說, 有些房東是規定每月五號付房租. 不過為了簡單起見, 我們假設每月一號付房租, 就是說假設每個月的房租是9000元, 那代表從該月份1日住到月底要付9000元房租. 可是如果你是該月份16日搬進去住, 那通常會和房東約定, 該月份9000元的房租只要負擔 9000元x(15/30), 如果該月份是30天. 也就是按比例計算的意思.

    three-day 是一個複合字, 把 three days 中間用一槓連起來, days改成單數變成一個字 three-day 當形容詞用, 意思是三天的. 你可以上網查"複合字"有很多種組合. 這樣的寫法可以讓句子更簡潔, 新聞英語常常會看到.

    three-day notice: 三天的通知

    I don't understand why I owe rent when I've paid until the middle of this month.

    我不了解, 明明我已經把房租付到下個月中了, 為何我還欠房租?

    這裡 I've 是I have 的縮寫, I have paid 就是我已經付了, 現在完成式.

    上面那一段的意思大概是說, 房客月中搬進去住, 付了一個月的房租, 房客認為他的租金是付到下個月的月中. 但是房東的算法是, 房租就是從每個月的一號到最後一號. 所以你付的是下個月的租金. 上個月還有部分(15天)的租金還沒有繳. 所以發了一個三天繳清的通知.

還有問題?馬上發問,尋求解答。