驚驚 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

英文文法進階問題2

1.The workshop ws neatly organized with shelves full of power tools

=The workshop ws neatly organized with shelves (which are) full of power tools

對嗎??

2.The poet rose to recite from his latest published collection

from his latest published collection 當副詞修飾recite對吧?

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    1.The workshop ws neatly organized with shelves full of power tools

    =The workshop ws neatly organized with shelves (which are) full of

    power tools

    對嗎??

    對的, full of power tools是形容詞片語, 可加上「關代+beV」變成形容詞子句(關係子句), 其中beV要注意配合主要動詞的時態.

    ws是錯字, 它可以訂正為is或was:

    - 如為is, 後面的形容詞子句就搭配which are;

    - 如為was, 後面的形容詞子句就搭配which were.

    2.The poet rose to recite from his latest published collection

    from his latest published collection 當副詞修飾recite對吧?

    不同意Louis大所說recite只作及物動詞要加受詞的說法;

    本句的recite(背誦)是不及物用法, 所以from his latest published collection就是副詞片語修飾recite, 樓主的理解完全正確.

    這詩人起身, 從他最新出版的詩集內容作出了吟誦.

    2013-12-08 09:24:42 補充:

    1.It takes a poet to translate Milton.

    要解讀Milton(的作品)得要各失人才行.

    2.Usually it takes a disaster to make people aware of the dangers of air pollution

    通常得要(發生)一個災難才會讓人們注意到空氣污染的危險.

    It take + n./pron. + to-v

    這個句型用來表達兩件[人事物]的相稱, 意思是「要.... 得要....」或「得要....才....」.  

    2013-12-08 09:28:11 補充:

    意思一樣, 用法不同:

    in which case 用於先行詞後面帶出關係子句.

    in this case 用於緊接另起一句.

    in that case 用於緊接另起一句.

    2013-12-08 09:32:32 補充:

    非與主題直接相關的問題應另行開版發問, 以利於日後其他網友的搜尋.

    2013-12-08 18:00:51 補充:

    with shelves full of power tools是副詞片語修飾was organized這個被動動作.

    2013-12-08 20:05:45 補充:

    你說的句子應寫為:

    The workshop with shelves full of power tools was neatly organized.

    而The workshop was neatly organized with shelves full of power tools.

    應譯為: 此工作室以許多層架擺滿電動工具的方式, 整理得井然有序.

    參考資料: 羅莉 + 英文文法
  • 6 年前

    請問羅莉大師

    1.It takes a poet to translate Milton.

    2.Usually it takes a disaster to make people aware of the dangers of air pollution

    It take + n./pron. + to-v

    這種句型有甚麼涵意嗎?

    看不懂take在這是啥涵意

    2013-12-08 00:08:44 補充:

    in which case

    in this case

    in that case

    請問這三種真正意思是??

    因自己google有好多不同意思

    2013-12-08 11:00:15 補充:

    不好意思下次改進

    請問大師

    The workshop was neatly organized with shelves full of power tools

    with shelves full of power tools是修飾The workshop對吧?

    整潔井然有序是指The workshop而非shelves full of power tools對吧?

    2013-12-08 18:23:40 補充:

    不好意思有點不認同你的解釋

    句意是

    The workshop was neatly organized with shelves full of power tools

    那間有許多層架上擺滿電動工具的工作室是整潔井然有序的

    覺得是with shelves full of power tools是修飾The workshop

    表示許多層架上擺滿電動工具的工作室

    was neatly organized

    工作室是井然有序的

還有問題?馬上發問,尋求解答。