promotion image of download ymail app
Promoted

幫忙翻譯一小段英文

如題~~公司需要翻譯一篇文章

我翻譯了大概9成~

只是其中有一小段~真的~~好複雜

麻煩幫忙翻譯一下~~感謝了!!!

文章主要有關於 兒童執行電腦斷層掃描時被照射的劑量問題

We should be made to minimize a child's exposure to high doses of radiation.

Practices that can place children needlessly at risk include the inappropriate use of any technoloty that uses radiation, as well as the failure to properly control the radiation dose during such procedures ---- which can occur, for example, if an adult protocol is used for children.

這段英文單字我都懂~~但因為用了一些介系詞

搞的很亂~~

還有~請不要用google或其他翻譯軟體~

因為我用過~~翻出來就是很奇怪~~

請自行翻譯後~再打成通順的句子

麻煩了~感謝!!

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    We should be made to minimize a child's exposure to high doses of radiation.

    Practices that can place children needlessly at risk include the inappropriate use of any technology that uses radiation, as well as the failure to properly control the radiation dose during such procedures ---- which can occur, for example, if an adult protocol is used for children.

    我們必須將暴露在孩子上的高劑量輻射降到最低。會讓孩子陷入不必要風險的醫療行為包括,不當使用有輻射的技術,以及在療程中無法適時控制輻射的劑量。譬如說,(當)只適用於大人的療程卻套用在小孩子身上,上述的情形將可能會發生。

    發問者文字片段來自"Health Devices---Top Ten Health Technology Hazards for 2014"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    我們應該盡量避免兒童接受高輻射。

    好像一些不必要但會用到輻射的檢查,或者檢查的時候,不小心用了成人的輻射量。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    還是要去 http://aaashops。com 品質不錯,老婆很喜歡。

    僡哿刀伀匞借

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。