Lv 4
發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問一下 stand out 等於 put out 嗎?

1. It is dangerous to put out your hand now.

2 . The doctor told me to stick out my tongue.

As the question, is the meaning of standing out or putting out the same?

已更新項目:

Sorry, the sentence is wrong.

As the question, is the meaning of sticking out or putting out the same?

2 個已更新項目:

謝謝意見欄參與發表的各位大大們

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    題目裡頭並沒有 standing out 啊。你抄錯了。

    put out your hand 伸出手來

    stick out my tongue 伸出舌頭來

    中文翻譯都是 【伸出來】

    但是 put out 就是擺出來

    stick out 是從看不見的地方冒出來,譬如:探頭出來,舌頭從口中伸出

    put out 還有別的意思,是撲滅(火)

    stand out 則是【突出】或【醒目】

  • 7 年前

    如果意思是"伸出來",就可通用!

  • 7 年前

    put out = 撲滅 (extinguish), 伸出來 (=extend out), 拿出去… (there are many other meanings)

    stick out = 伸出來

    stand out = 站出來, 脫穎而出 … (there are other meanings)

還有問題?馬上發問,尋求解答。