匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

英文諺語翻譯 A stitch in time ...

想請問這句話是甚麼意思?

麻煩幫我翻譯一下

謝謝~

5 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    nine沒有什麼特別的意思 純粹要表示數字多

    就如同中文裏 亂七八糟 不三不四 的數字沒有特別意義

    另外save nine 應該是指 save nine stiches 的意思 (省略了stiches)

    照字面上的意思應該是

    及時(將破洞)縫補上一針 可以省下往後要縫上九針

    因此才引申為 "防微杜漸"

  • 匿名使用者
    7 年前

    台灣首家合法娛樂城開幕囉!

    體育博彩、真人對戰、現場遊戲、彩球

    投注高賠率,歡迎您來體驗!

    官方網站 aa777.net

  • jose
    Lv 6
    7 年前

    A stitch in time saves nine.

    應是未雨綢繆的意思

    是防犯於未然

  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    A stitch in time saves nine.

    一針及時省九針。

    及時補一針,省得補九針。

    小洞不補,大洞吃苦。

    及時行事,事半功倍。

    註:前兩句是直譯,後兩句是意譯。

    2013-12-12 21:35:18 補充:

    及時把握時機做事,不但做得輕鬆,而且可以做得好,可以省卻很多不必浪費的時間和體力,而且收到事半功倍之效。

    參考資料: 羅莉 - 網路資訊
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    7 年前

    A stitch in time saves nine

    及時的一針可省九針 若翻成成語即亡羊補牢為時不晚 行動要及時的意思

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。