promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問 keep warm 與 stay warm 2者的差別

請問 keep warm 與 stay warm 這2者的詳細差別?

外國人通常都是如何使用這2者? 哪一種比較口語化?

「保持溫暖」用英文,還有其他的表達方式嗎?

贈20點,謝謝您

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    Keep warm 和 stay warm 基本上是相同的意思,而如要仔細的去分㸤不同處,我認為可以如此來分別,keep “維持”,有須付心力去留住的意思,不用心力保持,就可能失去。而 stay “留在某處”,只在留在某處,不必特別使用心力,就可以保持溫暖,而此溫䁔不會失去。 以實例來說;1、場景在一棟屋子裡面,外面下著雪,有人要冒嚴寒出門,這時另一人就勸告此人stay warm.(呆在屋內)2、場景在一場冬天的山難,迷失在深山的人,必須努力的keep warm (也許須趕快找出衣物來穿,保持清醒勿睡著或保持身體活動狀態以產生熱能等),否則生命難保。 而就如前所言,兩句其實大致是相同的意思,可用於同一情況,就看說話的人如何使用兩句來表達:以上面第1例屋內的場景來說,當某人要冒寒外出,你可說:Hey, don’t leave here, just stay warm, ok? outside is very cold now.或 Hey,it is very cold, don’t leave here now, you must keep warm, or you will catch cold. 即話語的使用,就看說話者要用來如何表達自己要說的話,即使在同一情況下,兩句都可以使用,並不在於兩句意思間細微的差別。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 7 年前

    non-angel: A++

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。