匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

「無堅不破,唯快不破」的英文翻譯?

各人覺得電影「功夫」的名言天下武功「無堅不破,唯快不破」說得很正確,不知要如何貼切的翻譯成英文呢?

Nothing is unconquerable(undefeatable) but speed.

這樣總感覺哪裡不對,希望能提供更好的說法,謝謝~

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    6 年前
    最佳解答

    武功-無堅不破,唯快不破

    There is no impregenable defense,but the swiftness(quick in one's movement) is incomparable

    .impregenable同義有resistant ,unconquerable ,unassailable

    imparable,同義有peerless ,in approachable ,unrivalled,unequalled,unmatched,matchless,undefeatable

    unbeatable

    參考資料: me
  • 匿名使用者
    5 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前

    天下武功,無堅不摧,唯快不破。

    In kungfu world, there's nothing unbeatable except the one of extreme swiftness.

  • 6 年前

    這題以前有不只一人問過了。這題的最佳解答答得不錯。

    天下武功,無堅不破,唯快不破。

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    這題的各回答者,也提供了雖然不太一樣、但也很不錯的譯法。

    求英語翻譯“天下武功,無堅不摧,唯快不破”。

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    No firm is not broken, but not fast breaking 這是我查到的翻譯唷

    我沒有查到其他的翻譯了.

    希望你喜歡我的回答^_^

還有問題?馬上發問,尋求解答。