求The Long Goodbye歌詞中譯
At the crossing in front of the station, a boy gently takes a girl by the hand
Guess those smiling thoughts are always living
Taking shape and remaining there???
Shall we write it down in the circle from the other day? ???
Then maybe it will live for a thousand years
I wonder if words can live for a thousand yearsThe evening yellow town is like a picture of duty ???
As if hurrying me along for no reason
I widen my footsteps a little
Drying out the young roots of today ???Yeah, let’s meet again
In any case, let’s meet again
However wonderful it might be, however sad it might get
We’ll eventually turn to ash, but I think a flower can bloom thereWith our hands, let’s meet again
In any case, let’s meet again
However wonderful it might be, however sad it might get
We’ll eventually turn to ash, but I think a flower can bloom thereWell then
1 個解答
- 艾諦克Lv 77 年前最佳解答
【The Long Goodbye】
【漫長的告別】
At the crossing in front of the station, a boy gently takes a girl by the hand
在車站前的十字路口,一個男孩溫柔地牽起女孩的手
Guess those smiling thoughts are always living
猜測那些笑容的思緒 一直都在
Taking shape and remaining there
在那裡形成 繼續存在著
Shall we write it down in the circle from the other day?
我們把它寫在前些日子畫的圈圈裡好嗎?
Then maybe it will live for a thousand years
那麼 也許它會留存一千年
I wonder if words can live for a thousand years
我想知道文字是否可以留存千年
The evening yellow town is like a picture of duty
傍晚的黃色小鎮 就像一張盡責的相片
As if hurrying me along for no reason
毫無緣由地 彷彿在催促著我過去
I widen my footsteps a little
我稍稍邁開的步伐
Drying out the young roots of today
踏乾才剛冒出來的青春之源
(直譯為"踩乾才剛長出來的幼根")
Yeah, let's meet again
是啊,讓我們再次相遇
In any case, let's meet again
無論如何,讓我們再次相遇
However wonderful it might be, however sad it might get
也許會變得精彩,也許會變得悲傷,不管怎樣
We'll eventually turn to ash, but I think a flower can bloom there
我們終究會化成灰燼,不過,我預料會有一朵花在那裡綻放
With our hands, let's meet again
因著我們的雙手,讓我們再見面
In any case, let's meet again
無論如何,讓我們再次相遇
However wonderful it might be, however sad it might get
也許會變得精彩,也許會變得悲傷,不管怎樣
We'll eventually turn to ash, but I think a flower can bloom there
我們終究會化成灰燼,不過,我預料會有一朵花在那裡綻放
Well then
那就這樣吧...
(就醬吧...)
為符合中文語法,有部分歌詞為意譯,非逐字翻譯。提供您參考!
p.s.
1.dry out = 乾燥,烘乾;脫水;曬乾;晾乾;變乾;漸漸失去水分而變乾;枯竭
2.today = 今天,今日;現今,當代,現在,眼下
3.In any case = 無論如何,不管怎樣
4.ash = 灰,灰燼;骨灰,遺骸;淡灰色;蒼白;廢墟;梣,白蠟樹
參考資料: 艾諦克、<牛津高級 英英--英漢 雙解辭典>、YAHOO!奇摩字典