我想推薦一首十分喜愛的英文歌－” Time To Say Goodbye”給妳，忘了是何時、在哪裡第一次聽過，也不是一聽就愛上這首歌，而是直到前年某天(2012.9.15)，在電視上看到安德烈波伽利在紐約中央公園的演唱會的現場轉播…，才想起曾經聽過這首歌。所以我相信，音樂就和剛讀的偉大的著作，不見得有立即感動一樣，放了一段時間，回頭來看就會變得美好。 ” Time To Say Goodbye”原本是波伽利以義大利文演唱，後來跟莎拉布萊曼合作才改編為義大利文和英文的混合版本，所以，其實我只聽得懂 Time To Say Goodbye這句歌詞，但光是這句歌詞加上旋律就足以使我感動不已，它很美，很抒情、也很哀傷，也許是和我內心得失落產生共鳴吧，讓我知道一切並非結束，反而應該用勇氣面對困難。
- 7 年前最佳解答
I would like to recommend an English song "Time to Say Goodbye" to you,
which I love very much. I forgot when and where I first time heard of, and I did
not love it once I heard it but until two years ago one day (September, 15, 2012), I saw it sung by Andrea Bocelli in New Your's Central Park concert on the
broadcast live show on the television.Then I remembered that I have heard this song before. Thus, I believe, music is just like reading a great book, people may not feel heart-touched immediately. But when time goes through, people will feel
its beauty when they attach to it again. "Time to Say Goodbye" originally was
sung in Italian byBocelli, then it was edited into a new mix version of both Italian and English when Bocelli cooperated with Sarah Brightman. Thus, in fact I only can understand the sentence "Time to Say Goodbye" in the entire lyric. However,
only this sentence itself and the melody are enough to make me feel very very
heart-touched. It is beautiful, very lyrical, and very sad, too. Maybe I feel it
resonates with my lost feeling in my heart. I know it is not an
ending, but we should face the difficulties with our courage.
2013-12-17 01:52:55 補充：
有一些字被切一半的 譬如 I saw, heart-touched, understand您就自己連起來吧!
2013-12-17 14:09:32 補充：
Thank you both for your encouragement! I feel pretty happy that my first translation in this area could help the person who asked the question! I also learn from you!!!
- 匿名使用者7 年前
- prisoner26535Lv 77 年前
Well done, indeed. Bocelli is the only think I listen to when I take civilian flights. Can you believe that this dude is blind.
Back to 001 - small change recommendation:
recommend to you an English song "Time to Say Goodbye" that I love very much.
although I don't know why.
2013-12-17 05:22:05 補充：
Man, Beth knows it all. I wish I had a big brain as hers.
- BethLv 77 年前
Very very well done!!
2013-12-17 04:59:01 補充：
"although I don't know why. " is not part of the translation, right?
I suppose it sounds more smoother? And that's why.