Kyle 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

這要如何翻譯?goes down the front

noted that you found rayon fabric but can you do the chunky cable that goes down the front ?

我要問的重點是 that goes down the front ,是整個前面到底嗎?

已更新項目:

是衣服的布料,chunky cable 是一種 類似毛衣的質料

3 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    noted that you found rayon fabric but can you do the chunky cable that

    goes down the front ?

    知悉你找到了嫘縈布(人棉布), 可是你能否作出那條順著前面垂到底的粗繩索呢?

    我要問的重點是 that goes down the front ,是整個前面到底嗎?

    沒錯, 是順著整個前面垂到底.

    由於不知道是什麼產品, cable只能暫譯為繩索.

    2013-12-19 14:27:38 補充:

    原來chunky cable是布料, 類似毛線衣的質料.

    那麼後半句的翻譯應是:

    .......可是你能否作出那條順著前面垂到底的蓬鬆布料呢?

    參考資料: 羅莉 - 閱讀經驗
  • 6 年前

    我想Citron 大大的答案是正確的 "妳可以在前拐麻花到底嗎?"

  • 6 年前

    cable =「麻花組織」或「拐麻花組織」。是一種針織組織(或針法)。在針織的領域裡,也有人簡稱之為「麻花」或「拐麻花」。

    2013-12-19 21:56:49 補充:

    chunky cable 就是粗麻花組織。就像這樣:

    https://www.google.com.tw/search?um=1&biw=1366&bih...

還有問題?馬上發問,尋求解答。