SQE 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

goes a little too far的意思翻譯

Be aware that "the Dutch way", which means that you split the bill during a date, goes a little too far. You don't have to pay every time you go out with her, but even Dutch girls are sensitive to some chivalry.

請問上句中goes a little too far的意思是什麼

4 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    Be aware that "the Dutch way", which means that you split the bill during

    a date, goes a little too far. You don't have to pay every time you go out

    with her, but even Dutch girls are sensitive to some chivalry.

    goes a little too far : 有點過份

    翻譯:

    要注意的是, 「荷式買單」, 亦即在約會時各付各的付帳方式, 是有點兒過份的. 你跟她約會時雖不必每次都付帳, 但就算是荷蘭女孩也對某些紳士作風很敏感.

    2013-12-20 09:10:58 補充:

    意見區的大大們說得有理, 謝謝! 茲修正翻譯如下:

    要注意「荷式買單」, 亦即在約會時各付各的付帳方式, 是做得有點兒過頭的. 你跟她約會時雖不必每次都付帳, 但就算是荷蘭女孩也對某些紳士作風很領情的.

    2013-12-20 21:46:40 補充:

    應該這麼說:

    有瑕疵的解答虛心接受指正並立即作修訂, 這是應有的雅量;

    只有明明錯誤卻堅持不認而頑固硬拗者, 才會被一槍斃命, 因為老天有眼!

    2013-12-21 07:39:49 補充:

    樓主的問題並沒有包含翻譯, 我已正確回答, 翻譯是外加的, 有瑕疵也已在同頁面訂正, 囚犯妳算哪顆蔥要管別人移不移除? 都知識長了還糾纏不休整天只在意別人拿不拿最佳解答, 如此刻薄小器實在很難讓人瞧得起.

    2013-12-21 08:07:24 補充:

    樓主已立即自選肯定敝解答, 這應算是給妳囚犯多嘴的當頭棒喝(教妳這句中文成語).

    參考資料: 羅莉 - 閱讀經驗
  • jose
    Lv 6
    6 年前

    17世紀時,荷蘭與英國爭海上霸權,為了糗荷蘭人,出現了一些 catch phrase, 像Dutch treat個自付自己的帳—小器的意思

    Dutch courage喝過酒後的膽子--以酒壯膽—笑荷蘭人膽小

    Dutch treat與Dutch way 同義

    2013-12-19 23:45:08 補充:

    Dutch treat

    a social occasion where one pays for oneself. (Viewed by some as insulting to the Dutch.) "It's nice of you to ask me out to dinner," she said, "but could we make it a Dutch treat?" The office outing is always a Dutch treat.

    2013-12-19 23:46:30 補充:

    Dutch courage

    unusual or artificial courage arising from the influence of alcohol. (Viewed by some as insulting to the Dutch.) It was Dutch courage that made the football fan attack the policeman. It will take a bit of Dutch courage to make an after-dinner speech.

  • 6 年前

    是啊!答案001的翻譯片段是對的,但是整段是完全不通(請自行閱讀判斷).

    goes a little too far的意思是 "(做/變得)一點過份" 但是

    > Be aware that XXX ... goes a little too far.

    的翻譯應該是"注意不要讓XXX變得太過分了"

    2013-12-19 22:30:59 補充:

    而整段的意思是:

    注意不要讓"哥付哥的"變得太過分了.你是不必每次都幫她埋單,可是就算是豪放荷女對君子風度也是心存愛愛的啦!

    是啊是啊!YK+裡的一群笨豬. 本公主的$20大元 到現在都還沒收到!君子風度在哪裡啊?

    2013-12-19 22:48:48 補充:

    好吧!本尊公主趁著學習"go a little too far"的同時 也來說一下它的反詞 "go a long way"吧. "go a long way"是有用,令人趕雞,有長效用 的意思.

    例:

    Your donation of $20 will go a long way for these poor kids.

    Whatever jobs you take on, a good English skill will go a long way.

    2013-12-19 22:51:34 補充:

    Her kindness goes a long way in me. 她的善意令我深深地趕雞!

    OK!這兩"go too far" and "go a long way"要一起記住喔!

    2013-12-20 21:38:19 補充:

    quote "知識以正確為首要, 錯誤的解答理應被淘汰, 這叫作老天有眼, 一槍斃命."

    2013-12-21 00:30:15 補充:

    > 只有明明錯誤卻堅持不認而頑固硬拗者

    又在自以為是了!對錯也不是妳說了算數.要是我也用答案答題,妳會認錯嗎?

    誤蹈專家 就是妳!

    2013-12-21 00:49:40 補充:

    Also, if your original answer has been changed so dramatically, it does NOT deserve to be chosen to be the best answer no more. You need to pull it out, regardless if you admit to mistakes or not.

    2013-12-24 00:16:23 補充:

    救命啊!有人公報私仇 虐待囚犯 還用棒子打頭耶!

  • Beth
    Lv 7
    6 年前

    整段到底是什麼意思? "但就算是荷蘭女孩也對某些紳士作風很敏感." 敏感的意思在中文裡是負面的字, 類似感冒, 有不喜歡的意思, 這樣文意似乎和前面那句語意相衝突了.

    2013-12-20 04:10:22 補充:

    小心別讓這種"荷式作風"(約會時帳單各付各的)做得有點過頭了. 雖然你不必每次跟她出去都是你買單, 但即使是荷蘭女孩對一點點紳士風度還是能理解的. If you are sensitive to other people's needs, problems, or feelings, you show understanding and awareness of them.

還有問題?馬上發問,尋求解答。