匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

李白的詩I AM A PEACH TREE

請問誰知道這首李白的詩是哪一首嗎?

因為是英文版, 詩題I AM A PEAH TREE

可是怎麼都查不到李白有這首詩.

I am a peach tree blossoming in a deep pit.

Who is there I may turn to and smile?

You are the moon up in the far sky;

Passing, you looked down on me an hour;

then went on forever.

A sword with the keenest edge,

Could not cut the stream of water in twain

So that it would cease to flow.

My thought is like the stream;

and flows and follows you on forever.

已更新項目:

太感謝你了!!

1 個解答

評分
  • BEN
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    是李白的自代內贈裡面的其中兩節

    I am a peach tree blossoming in a deep pit.

    Who is there I may turn to and smile?

    You are the moon up in the far sky;

    Passing, you looked down on me an hour;

    then went on forever.

    的原文是:

    妾似井底桃,開花向誰笑。

    君如天上月,不肯一回照。

    第二段英文

    A sword with the keenest edge,

    Could not cut the stream of water in twain

    So that it would cease to flow.

    My thought is like the stream;

    and flows and follows you on forever.

    中文原文是:

    寶刀截流水,無有斷絕時。

    妾意逐君行,纏綿亦如之。

    整首詩可以參考:

    http://www.zwbk.org/zh-tw/Lemma_Show/11875.aspx

    希望對你有所幫助嚕!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。