匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

翻譯 Translate 中 into 英.

你剛剛看了這齣短劇,而現在,我們需要更深入了解他們的對話。

So you just was saw the episode,

and now,

we have to be more deep to understand their conversation.

這樣翻對嗎?

已更新項目:

我真笨!我忘了我的狗餓了.

stupidly,I forgot my dog have been hungry.

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    你剛剛看了這齣短劇,而現在,我們需要更深入了解他們的對話。

    So you just (was) saw the episode, and now, we have to be more deep to understand their conversation.

    You guys just watched this skit, so now, let's look into their conversations and elaborate what they said and how they said it.

    這樣翻對嗎? 妳翻的有許多錯誤。還是用我的好了。 註釋: 1。episode是影集的意思。若是不是有連續的"影集",而是一段一段不相關的單元,最好是用skit. 2。look into詳看 3。elaborate思考,深入討論。妳也可以用examine.

    我真笨!我忘了我的狗餓了.stupidly,I forgot my dog have been hungry.Damnation, I totally forgot (that) my Booboo (dog) was hungry.註釋: 4。不要罵自己笨吧!還是用 Darn or damn 就好了吧。

  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    你剛剛看了這齣短劇,而現在,我們需要更深入了解他們的對話。

    You have just watched the episode, and now we need to seek more

    in-depth implications from their dialogues.

    我真笨!我忘了我的狗餓了.

    How stupid (I am)! I've forgot my dog is starving.

    參考資料: 羅莉 - 靈活翻譯
  • D
    Lv 5
    7 年前

    You just watched the episode so now we need to understand their dialogue more in depth.

    How stupid of me, I forgot my dog should be hungry by now.

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。