Minimini 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請協助我英文翻譯,關於向人尋求旅遊導覽地圖

我在玩postcrossing,跟一群美國的女童軍交換過自己城市的城市導覽地圖(就是捷運站或遊客中心可以拿到的那種)

覺得這樣很豐富所以想在自我介紹的地方加上一段:

「 如果你對遊客中心那種免費提供的城市導覽地圖有興趣,請寄一封信包含明信片跟你附近的城市導覽地圖(希望是中文>日文>英文>當地語言)以及你的收件地址給我,我將回覆一份台北(英文或中文)的給你 」下面是自己嘗試寫的,還請幫我修正文法或結構

If you're interested in Insight City Guide map(kind like from tourist service center).

Send me a letter include a card a insight city guide map and your address, I'll reply one of Taipei(you can choose in English or Traditional Chinese).

p.s I'd like Chinese > Japanese > English > local language

且這是一個額外的提議,是否要加些什麼句子表達「你可以考慮看看但不用太在意這提議」,以免有點失禮?

用" > "符號外國人(多數是德國、美國、芬蘭、俄羅斯)可以理解是優先順序的意思嗎?

還是應該怎麼寫?

先感謝願意協助的!

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    (1)I'd like to offer a suggestion:-

    (2)The translation:-Error and corrections:-

    If you're interested in Insight City Guide Map (like those from Tourist ServiceCenter),

    Send me a letter include a card, an Insight City Guide Map and your address.

    I'll reply one of Taipei.

    (3)Please keep the language in my sequence preference as:-

    Chinese > Japanese > English > local language

還有問題?馬上發問,尋求解答。