k 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

髮飾英文怎麼說

如果一個髮圈上有緞帶, the ribbon part of the headband needs to be fixed the

different ribbons need to be seperated (making it puffier),some of the ribbon ends were actual glued onthe head bend so it can look seperated.請問這二句話是說什麼?

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    The ribbon part of the headband needs to fixed

    ⇨ 髮圈上的蝴蝶結部分需要調整

    The different ribbons need to be seperated (making it puffier), some of the ribbon ends were actual glued on the headband (我不確定您是否要翻head bend,因為在這裡被翻作:頭微彎.所以我猜您要說的是headband吧?) so it can look seperated.

    ⇨ 不同的蝴蝶結需要被分開(把它弄得更蓬鬆),有些蝴蝶結的尾端用膠黏在髮圈上讓他看起來是分離的。

    第二句話應該是說髮圈上有很多蝴蝶結,然後為了使蝴蝶結不要都糾結在一起所以想把它弄得蓬鬆點。

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    這里很不錯aaashops。com老婆很喜歡

    偎为千亳

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    ribbon 是指緞帶不是蝴蝶結。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。