Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

中文翻英文

中文翻英文

其實我已經看到你再這位女孩的地方留言跟另一位男孩說:"對不起,她是我的女朋友"

這樣你要如何解釋?

不要用Google翻譯或翻譯機

謝謝!!

4 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    其實我已經看到你再這位女孩的地方留言跟另一位男孩說:"對不起,她是我的女朋友"

    這樣你要如何解釋?

    假設地點在臉書,

    Actually, I've seen the jealous message you left to a man on this girl's (FB) wall, in which you said, "Sorry, she is my girlfriend."

    How do you explain this? (How do you calm me down?)

    2014-01-27 00:00:29 補充:

    螺媽說的對, 只不過我提到的wall非實體的牆, 臉書狀態牆也是稱wall

    2014-01-27 00:08:26 補充:

    If in AAE, will he say---"hey, yo, you got the problem, she's mine, you souvabi*th." I should get my licks in African Literature someday, should I?

  • 7 年前

    Typical US horn nnnny boys will say -- "Buzz off you sob, hands off my bit ch!"

  • 7 年前

    Wow! Caught red handed!

  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前

    其實我已經看到你在這位女孩的地方留言跟另一位男孩說:"對不起,她是我的女朋友"

    這樣你要如何解釋?

    In fact, I've read the message "Excuse me, she's my girlfriend" that

    you left on this girl's blog for another boy.

    What do you have to say about this?

    2014-01-26 19:49:28 補充:

    這位女孩的地方:

    能「留言」給情敵的地方應不是實體的地點, 而是虛擬的網上. 如果是FB, 應直接言明, 不宜稱為「這位女孩的地方」, 所以真正屬於她的地方應是像部落格這樣的虛擬空間, 故個人以為譯為blog最適當, 但並非唯一譯法, 其他如個人網站等, 也是可以留言之處.

    參考資料: 羅莉 - 靈活翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。