請問這句英文道地嗎或有更好的說法
落花有意流水無情
There is no chemistry while she she is coming on to him.
1 個解答
評分
- LionEnglishLv 77 年前最佳解答
「落花有意流水無情」 英語很簡單,叫做 one way love。
如果像你例句,講一個女生有意,男士無情,那可以說:
Her love is one way love.
意思是她的愛是單向道,有去無回。
還有問題?馬上發問,尋求解答。
落花有意流水無情
There is no chemistry while she she is coming on to him.
「落花有意流水無情」 英語很簡單,叫做 one way love。
如果像你例句,講一個女生有意,男士無情,那可以說:
Her love is one way love.
意思是她的愛是單向道,有去無回。