宏樹 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

能幫我翻譯一下這段日文嗎?

なんでクローゼットは全部ディ二ールです。

全部ディ二ールかかっています。

ディ二ール外さずにそのままもういてある?

はい。

這邊的ディ二ール除了翻成絲襪還有別種用法嗎?

もういてある是什麼意思??

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    なんでクローゼットは全部ディ二ールです。

    全部ディ二ールかかっています。

    ディ二ール外さずにそのままもういてある?

    はい。

    為什麼衣櫃裏都是 襪子?

    全都被襪子佔滿了

    把襪子拿掉,還會浮起來嗎?

    會。

    ディ二ール 人造纖維 的布料,通常做襪子外,伸縮性的衣物也會加入這種材料。

    も ういてある 還有浮起來

    も:還,有,

    浮く の て形 : ういて

    2014-02-13 11:00:16 補充:

    全部ディ二ールかかっています。

    全都被襪子勾住了

    2014-02-20 17:21:25 補充:

    再次感謝 各位網友 正意 熱心的投票!!!

    奈何 網路一隻比狗都不如的 『狗猷不及』 總是惡意負評和檢舉。

    請正義網友一起躂伐那隻 既不如狗 又病態的 『狗猷不及』 !!

    它日文才是 很沒水準,又愛批評別人日文不好?!說不出來就是如此罵人!

    它的座右銘:

    學校的老師說:

    「超級癡呆『狗猷不及』的日語經常錯得很離譜,脾氣暴躁陰險狡詐,萬勿相信這頭キョウケン。」

    文法についてよく知らない人『狗猷不及』は思考力も弱い。

    對文法不很有概念的『狗猷不及』 通常思考力都比較差。

  • 7 年前

    ディ二ール(デニール),指的是絲襪的「丹」數,好像沒有絲襪的意思

    也可能是人名「丹尼爾」??

    もういてある 也許是もう いてある→已經存在那裡?

  • 7 年前

    全部ディ二ールかかっています。

    (衣櫃裡)全部都掛著襪子

還有問題?馬上發問,尋求解答。