匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

英翻中:Not every one has that

英翻中:

If they say no, then no.

Not every one has that.

已更新項目:

If they say no, then no. Only the probate record will show if this is the case.

Not every one has that.

謝謝

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    If they say no, then no. Only the probate record will show if this is the case.

    Not every one has that.

    如果他們說不行, 那就是不行. 只有遺囑認證紀錄會顯示是不是這狀況.

    又不是人人都有這狀況.

    說明:

    1) 兩個no可以是: 不行、不是、不能、不對、不要、不肯....等, 依前文語意而定.

    2) 這裡的that就是前面的the case.

    has that = has the case

    提供參考.

    2014-02-27 07:09:58 補充:

    Only the probate record will show if this is the case.

    此句的名詞子句"if this is the case"是指前句的「他們是不是這麼說」或「情況是否如此」, 以遺囑認證書為準, 前句已指明「他們說不行」, 而不是「要看他們怎麼說」的懸疑語意.

    翻譯的精準度常因一兩個用字而有所差異.

    個人淺見提供參考.. .

    參考資料: 羅莉 -- 會話+語感
  • 6 年前

    If they say no, then no.

    既然沒有上文下理,按字面來翻,就是

    如果他們說不,那就是不。

    也可能是

    如果他們說 不行/不要,那就是 不行/不要。

    隨便你挑,看那個適合原文文理。

    Not every one has that.

    不是每一個人都有這個東西。

    這東西不是每一個人都有!

    這,不是每一個人都有啊。

    不是每一個人都有這個啊。

    2014-02-27 11:15:03 補充:

    還好你加了中間一句。羅莉的答案很可能是對的。

    本來我想把我的答案取消,但後來想一想,原文也有可能是這個意思。

    如果他們說不行,那就是不行,他們到底怎麼說,我們要看遺囑認證記錄才知道。你的情況很特別,不是每一個人都有。

    我這樣翻譯,是把 the case 看做 他們怎麼說。

    到底哪一個翻譯比較適合,都要看上文下理。

    2014-02-27 11:16:37 補充:

    “e”大大請注意,三天內,如果你不做補充,又不選最佳答案的話,我就會認為你是認為蘿莉的答案比較適合,只有你有原文,只有你才能知道那個答案更合適。我就會把我的答案刪掉。

    2014-02-27 11:18:27 補充:

    他們是在說【什麼事】行,【什麼事】不行,這裡不知道,因為這【事】一定是在原文前面討論過的。而且這【事】一定很特殊,才會有【這事不是人人都有 / Not every one has that】的說法。

    所以總括來說,我的翻譯跟蘿莉不同的地方是,我把

    第二句的 the case 看作 【他們怎麼說】

    第三句的 that 看作他們有沒有同意的那件【事】。

    2014-02-27 11:19:34 補充:

    我們好像是福爾摩斯,要從一點點線索推測原文原意是什麼。【e 】應該把它放到遊戲欄,哈哈。

    2014-02-27 14:08:34 補充:

    蘿莉說:

    Only the probate record will show if this is the case.

    此句的名詞子句"if this is the case"是指前句的「他們是不是這麼說」或「情況是否如此」, 以遺囑認證書為準, 前句已指明「他們說不行」, 而不是「要看他們怎麼說」的懸疑語意.

    翻譯的精準度常因一兩個用字而有所差異.

    個人淺見提供參考.. .

    2014-02-27 14:09:46 補充:

    我回說:

    唔,怎麼會不是懸疑語意?你自己不是也翻成

    【如果】他們說不行, 那就是不行。嗎?

    我跟你的分別就是在這裡,我認為是懸疑,所以要拿認證記錄去查 if that is the case.

    所以第三句的 that 不是 the case.

    第三句的 that 是他們可能 say no 的那件事。這事是什麼,大家都不知道,反正一定很特別,不常見,所以才會有 not everyone has that 這句話。

    個人淺見只作交流..

    2014-02-28 01:28:37 補充:

    我的回答都已經搬到意見欄,再過一天,【e】大大沒動靜,我就會把我的回答刪除。我就假定【e】是認為蘿莉的答案是比較乎合原文的意思。

    2014-02-28 15:24:10 補充:

    本來想跟【e】聯絡一下,希望她做點補充,想不到他的知識檔案不公開,跟匿名沒分別,所以再過幾個小時,假如還看不到他有所動作,我就只能假定他已經不記得或者不在意答案是什麼,那我我把答案留下也沒有什麼意思。

    2014-02-28 23:46:19 補充:

    時間差不多了,拜拜。

還有問題?馬上發問,尋求解答。