序序 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

可以幫我把這句翻的口語一點嗎

Once bitten and twice shy

I keep my distance but you still catch my eye

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    (這是出自Last Christmas歌詞嗎? 哈哈)

    **Once bitten and twice shy 就是我們俗話說的「一朝被蛇咬,十年怕草繩」

    **Once bitten and twice shy

    I keep my distance but you still catch my eye

    兩句合在一起,口語一點可以翻譯成這樣:

    「曾經受傷,不免心存畏懼

    我保持著距離,但視線依然離不開你」

    2014-02-25 18:46:42 補充:

    to 提供意見的 Allen: 是bitten沒錯喔! 不是bitter

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://misshare168.pixnet.net/blog/post/86950298

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    應該是

    Once bitter and twice shy*

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。