朗米 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請問這句英文裡 to + Ving 的解釋與用法

英文原句:

"Uniquely this research will focus on meanings ascribed to becoming an adult from the perspective of both a young adult and form the perspective of adults who are parents of young adults."

請問裡面 "ascribed to becoming an adult " 為什麼動詞是 becoming 而不是 become 呢??? 這是一個澳洲大學講師寫的, 請英文達人幫幫我!! 謝謝

1 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    to當介係詞用 並非不定詞

    ascribed ...to = 歸因於/認定為

    相似的用法還有attribute ... to / credit .... to

    其他像是

    lead to (導致)= contribute to

    in addtion to (除此之外)

    get/be used to (習慣於) = be/get accustomed to

    object to (反對)

    這些共通點都在於 to=介係詞 後面都是接"事物"(名詞)

    硬要接動詞 唯一方法就是改Ving

    2014-03-08 22:17:22 補充:

    to當介係詞用 並非不定詞

    ascribed ...to = 歸因於/認定為

    相似的用法還有attribute ... to

    或是credit .... to (歸功於)

    其他像是

    lead to (導致)= contribute to

    in addtion to (除此之外)

    get/be used to (習慣於) = be/get accustomed to

    be devoted to (奉獻於)

    object to (反對)

    這些共通點

    都在於 to=介係詞 ~~~後面都是接"事物"(名詞)

    硬要接動詞 唯一方法就是改Ving

    以上

    簡單回答 感謝 =)))

還有問題?馬上發問,尋求解答。