阿雅 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

Their deliberations took英翻中

想問請問下面文章中文翻譯

Their deliberations took place against a backdrop of finger-pointing and pain, as

they searched for someone to blame for skyrocketing tuition.There are plenty of

candidates, including the states, the federal government, universities and students themselves. But I worry that amid the din of recrimination, a major point is being lost: Our cherished higher education system, once a source of national pride

and international envy, is now threatened with what I call "graceful decline."

Unless this threat is addressed, we face the likely prospect that our leadership in

the knowledge-based economy will erode. If we lose that edge, we won't be able to sustain our extraordinary standard of living. Since the middle of the last

century, we have funded public higher eduction based on models that reflected a

prevailing societal consensus. Each model has held for about 25 to 30 years,

until either the consensus changed or the model could no longer be sustained.

Our current funding model is now at the point of collapse. It's time to ask: Where

do we go from here?

1 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    看起來這是一篇很認真的提問,奇怪為什麼沒有人回答?

    =========================================

    在一片交相指責,到底誰該為狂升學費負責的痛苦背景當中,他們展開了這個嚴肅又慎思的討論。有很多人我們可以怪罪,包括州政府,聯邦政府,大學及學生。我是怕著我們在吵吵鬧鬧,互相指控的當中,會忽略了一個很重要的事實;那就是一度我們國家引以為傲,國際上人人羨慕,我們珍貴的高等教育系統,慢慢走向我形容為【優雅的下坡路】。

    除非我們面對這個危機,否則在這個以知識為主導的經濟,我們的領導地位,將被侵蝕,一旦我們沒了這個優勢,我們就很難維持我們優越的生活水平。

    在上個世紀中,我們基於當時的社會共識,營造了很多不同的教育資金模式,每一個模式都已經運作了二十五到三十年直到我們的共識改變,或者這種模式不能再維持下去。這樣的財政模式今天快要誇了;也是時候要問,我們下一步該怎麼走?

還有問題?馬上發問,尋求解答。