Patty 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

[英文翻譯求救] 商用英文翻譯 ~

請幫忙翻譯以下句子

客戶之前有寄2種socket &圖面 , 第一次是M&M 產品(舊) ,第二次是DCI產品(新)

目前產線使用的socket是DCI產品, 因工程師疏忽未比對產品規格&系統未更正

誤認為產品是M&M , 故1月分請客戶提供M&M , 但正確的是DCI 產品

M&M 和DCI 尺寸規格都不相同,不可以使用

2月客戶寄來的M&M是否要寄還給客戶, 請客戶在提供DCI產品

不好意思造成困擾~謝謝

4 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    可致函如下:

    Dear Xxxx,

    We have in hand the two sockets, one M&M and the other DCI, which

    you sequently sent us. However, the former is not compatible to our

    system. We need the both sockets to be DCI products, and would

    appreciate if you could send us another DCI socket at your earliest

    convenience. Thanks.

    Please advise if you want us to return the said M&M socket to you.

    Best regards,

    Xxxx Xxxx

    2014-03-14 10:32:45 補充:

    美國囚犯妳還是省省吧! 對於發問者的中文內容妳的理解力顯然不足, 只知道到處吐口水, 網蟑行徑罷了.

    2014-03-14 10:40:21 補充:

    商業書信並不等於翻譯, 有時需要就發問者的發問資訊加以組織來撰寫.

    如有需要, 請樓主補充資訊以便作所需的修改.

    參考資料: 羅莉 - 資深國際貿易書信經驗
  • 7 年前

    如果不確定正不正確的話, 找翻譯社會快一點

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

  • 7 年前

    和氣生財~!和氣生財~!和氣生財~!

  • 7 年前

    螺粒 又在亂翻了!!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。