s。w 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

<英文>中翻英

我想要中翻英的是。

因為我去年騎機車環島,我要如何敘述,

"花東很漂亮"

"花東很漂亮"

"花東很漂亮"

Hualien and Pingtung were so beautiful.

這樣只是很單純的敘述花蓮跟屏東很漂亮,並沒有敘述到花東外海很漂亮,我想請高手幫忙一下。

已更新項目:

Jim-歸鄉樂

啊!你是對的,我錯了,應該是花蓮跟台東才對...非常感謝你。

4 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    花(蓮跟台)東海岸真是太讚了!

    The coastlines of Hualien and Taitung are so wonderful.

    coastlines也可以換成coastlands, seashores, coasts.

    wonderful=令人驚嘆的,也可以換成marvelous,當然beautiful也可,只是太普通。

  • 7 年前

    請參考

    The coasts(或seashores) in Hualien and Pingtung are very beautiful.

    參考資料: 才疏學淺的我
  • 7 年前

    我以為"花東"是指"花蓮台東","高屏"則是"高雄屏東".

  • 7 年前

    Hualien and Pingtung and their coast are so beautiful.

    花蓮跟和屏東花東外海很漂亮

還有問題?馬上發問,尋求解答。