我不很懂這些英文句子, 請幫幫忙! 謝謝!

1. The year, if anyone were counting, is around 15000,... B.C.

2. You are probably looking for food, maybe using an animal skin

to carry water, and possibly tending a fire to keep warm.

3. We don't know why you drew the pictures. You had to go deep into

the cave to do it, so you must have had a plan. You probably took a lamp

made out of animal fat with you.

4. Sometimes, you didn't feel like using any color and you used the end of

a stick that had been burned in the fire. It made broad black marks, much

like modern artists make with chalk.

5. We wonder so many things, but we'll just have to satisfy ourselves

with admiring your drawings.

請問:1. 為什麼用were不用was呢? counting是什麼意思?

2. tending是"趨向"的意思嗎?

3. 什麼叫做made out of animal fat with you?

4. broad是"寬廣的"意思?make with chalk的make是"做"的意思嗎?

5. 這句話該怎麼翻譯好呢?

拜託各位幫我解疑惑, 謝謝!

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    1. The year, if anyone were counting, is around 15000,... B.C.

    if .... were 是假設法語氣的一種,只要看到 if 後面第三人稱或 I 用 were 當動詞,就是表示 「不可能」 或 「與事實相反」,這裡是說 「如果有人算一算的話」,可是說話的人知道不可能有人會去算的,所以他說 if anyone were counting。 counting 是 「計算」 的意思。

    2. You are probably looking for food, maybe using an animal skin

    to carry water, and possibly tending a fire to keep warm.

    這裡是現在進行式,一個有三個動作, looking, using 和 tending。 tending 是 tend 的現在分詞,意思是 「照料」。 這是說在那個時候,你會到處找食物,用牲畜皮來裝水,還可能要生火,看著火來取暖。

    3. We don't know why you drew the pictures. You had to go deep into

    the cave to do it, so you must have had a plan. You probably took a lamp

    made out of animal fat with you.

    took a lamp made out of animal fat with you

    = took a lamp made from animal fat with you.

    隨身帶著用動物油做的燈

    took .... with you 就是 「隨身帶著某東西」, with you 表示隨身帶著,修飾 took。

    a lamp made out of animal fat 是 「動物油做的燈」, made out of 是 「用某東西做的」,這裡是當形容詞,表示燈是用動物油做的。

    4. Sometimes, you didn't feel like using any color and you used the end of

    a stick that had been burned in the fire. It made broad black marks, much

    like modern artists make with chalk.

    made broad black marks 是 「製造出黑色的粗痕」。 broad 是「寬廣」 沒錯,但這裡是講 mark (痕跡),所謂 「寬廣的痕跡」 簡單說就是 「粗痕」。 make 是 「造出」,這裡可以依照上下文,解釋為 「畫出」。

    5. We wonder so many things, but we'll just have to satisfy ourselves

    with admiring your drawings.

    我們想知道好多東西,但我們只能用讚佩你們的畫來滿足自己了。

    這是說,我們對史前人的事物感到驚奇,想知道多些,但目前所知不多,只有這些史前人留下的繪畫,可是能欣賞到這些畫,也該滿足了。

  • 7 年前

    But, yes, I am counting indeed!

還有問題?馬上發問,尋求解答。