匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

How to use "Instead of" ?

Ex. Joe didn't go out with friends. He worked all night instead.

- Joe沒有跟朋友出去. 他反而工作整晚.

這句是否可以改成 = Joe worked all night instead of going out with friends.

- Joe工作整晚而沒有和朋友出去.

可是 Instead of 不是表示"反而"的意思, 為什麼在第二句變成"而沒有"?

如果以"反而"來看的話, 那這樣寫不是比較正確嗎?

= Joe don't work all night instead of going out with friends.

Joe沒有工作整晚反而跟朋友出去了.

還有放句首的時候又該怎麼用呢?

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前
    最佳解答

    instead是「代替地: 作為替代; 反而」

    instead of是「取代; 而非」

    注意, instead of必是有兩件事作對照, instead of XXX 是不做的事, 它的前面

    才有「反而」的意思.

    而instead(沒有of)是單純修飾一件要做的事, 才可以譯為「反而」

    您後來改寫的don't work是錯誤的,難怪會造成您的誤解;

    原先的改寫才是正確的:

    Joe didn't go out with friends. He worked all night instead.

    = Joe worked all night instead of going out with friends.

    instead of後面的going out with friends是不做的事;

    instead of前面的worked all night才是「反而」要做的事.

    中文也是一樣:

    反而+要做的事

    而沒有+不做的事

    參考資料: 羅莉 - 閱讀經驗
  • 匿名使用者
    6 年前

    Instead of ving.+O., S.+V.+O.

    Ex: Instead of going out with friends, Joe worked all night.

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。