匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

中翻英 想擁有幸福的感情,真的这麼难吗?

1. 想擁有幸福的感情,真的这麼难吗?

Want to have a happy feeling, really so difficult?

Want to have a happy affection, really so difficult?

以上哪個正確?? happy前面需要加a嗎?

2. 想擁有平凡的感情,真的这麼难吗?

Want to have an extraordinary feeling, really so difficult?

Want to have extraordinary affection, really so difficult?

以上哪個正確??

若有錯 請給我正確答案 謝謝

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    你的這些句子恐怕都不合文法, 不過以一個非英語人士的立場而言, 用在口語的表達, 老外應該還是聽得懂的.

    一般可以這麼說:

    1. 想擁有幸福的感情,真的这麼难吗?

    Is it really that hard for me to live in blissful love?

    2. 想擁有平凡的感情,真的这麼难吗?

    Is it so unlikely for me just to experience an ordinary romance?

    提供參考.

    參考資料: 羅莉 -- 語感+閱讀經驗
  • 匿名使用者
    7 年前

    1. 想擁有幸福的感情生活,真的这麼难吗?

    2. 想擁有平凡的感情生活,真的这麼难吗?

    偶也覺得怪怪的

  • 7 年前

    翻譯固然糟,原句的中文也很糟。

  • 7 年前

    all 4 are pretty bad TWenglish!

    2014-03-21 16:20:40 補充:

    1. 想擁有幸福的感情,真的这麼难吗?

    Is it really so hard to be happy.

    2. 想擁有平凡的感情,真的这麼难吗?

    Is it really so hard to be ordinary.

還有問題?馬上發問,尋求解答。