小岩 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

``weeps'' oil...?

1

Hundreds of people have flocked to a small town in northern Israel to view a

statue of the Virgin Mary that residents say ``weeps'' oil.

2.

Members of a Christian family from Tar-shiha, near the Lebanon border, say

they have witnessed a miracle in their living room.

3.

The mother of the family, who recently discovered the statue "covered with

oil", said the statue spoke to her.

4.

Some 2-thousand people have come to see the statue over the last week.

請問大師,在上面這則英文新聞裡...

1.第一段裡的weeps oil 是什麼意思?

2.第二段裡的covered with oil 又作何解釋?

3.第四段裡的over the last week 可否over改成from,意思會有何差異?

3 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    1.第一段裡的weeps oil 是什麼意思?

    直譯:哭出油水

    眼睛滲出油來

    2.第二段裡的covered with oil 又作何解釋?

    渾身都是油(眼睛滲出的油流下,佈滿全身)

    3.第四段裡的over the last week 可否over改成from,意思會有何差異?

    差異很小。但是使用 since 更好。

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    1。我想在這兒,weeps oil應該是雕像滲出油來。因為後來他說,雕像"covered with oil"。

    3。over the last week:應該是"上周一周之內"。改成"from"的話,就成為"自從"上周以後了!

    • 登入以對解答發表意見
  • 念泰
    Lv 6
    6 年前

    1.weeps oil: 是指聖母瑪利亞的雕像滲出了油液(或是眼睛流出的油液的淚滴)

    因為是第三人稱 動詞 weep 要加s

    2.covered with oil : 雕像身體表面被油液覆蓋著

    3.over the last week: 截至上週至今;

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。