``weeps'' oil...?
1
Hundreds of people have flocked to a small town in northern Israel to view a
statue of the Virgin Mary that residents say ``weeps'' oil.
2.
Members of a Christian family from Tar-shiha, near the Lebanon border, say
they have witnessed a miracle in their living room.
3.
The mother of the family, who recently discovered the statue "covered with
oil", said the statue spoke to her.
4.
Some 2-thousand people have come to see the statue over the last week.
請問大師,在上面這則英文新聞裡...
1.第一段裡的weeps oil 是什麼意思?
2.第二段裡的covered with oil 又作何解釋?
3.第四段裡的over the last week 可否over改成from,意思會有何差異?
3 個解答
- 及時雨Lv 47 年前最佳解答
1.第一段裡的weeps oil 是什麼意思?
直譯:哭出油水
眼睛滲出油來
2.第二段裡的covered with oil 又作何解釋?
渾身都是油(眼睛滲出的油流下,佈滿全身)
3.第四段裡的over the last week 可否over改成from,意思會有何差異?
差異很小。但是使用 since 更好。
- prisoner26535Lv 77 年前
1。我想在這兒,weeps oil應該是雕像滲出油來。因為後來他說,雕像"covered with oil"。
3。over the last week:應該是"上周一周之內"。改成"from"的話,就成為"自從"上周以後了!
- 念泰Lv 67 年前
1.weeps oil: 是指聖母瑪利亞的雕像滲出了油液(或是眼睛流出的油液的淚滴)
因為是第三人稱 動詞 weep 要加s
2.covered with oil : 雕像身體表面被油液覆蓋著
3.over the last week: 截至上週至今;