小雨 李 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

護理記錄 請幫忙翻譯.

14:00 op day

Problem#1:Pregnancy 38+weeks,s/p previous and breech c/s.

S:Wound pain

O:Vital signs:BT:36.4`C PR:65/min RR 14/min BP:105/66mmhg

wound:clear,no redness,swelling,pus Uterine contraction:good Lochia a mount:moderate Pre-op Hgb:11.0g/dl &Wbc:5730/ul

A:Wound pain after c/s,no infection.

P:Check CBC/DC exam,cm.

Anglgeics with kerolac 30mg c Demerol 50mg Q4HPRN;IV hydration;Wound C.D qod.;pp care bid.

Education for brest care&wound care.

7 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    14:00 op day

    手術操作時間 14:00=( 下午二時)

    Problem#1:Pregnancy 38+weeks,s/p previous and breech c/s.

    問題1:妊娠38周以,前次破腹產 此次臀位剖腹產 。

    S:Wound pain

    骨骼和肢體: 傷口疼痛

    O:Vital signs:BT:36.4`C PR:65/min RR 14/min BP:105/66mmhg

    呼吸至少每分鍾14次,宮縮膿液:惡露量良好 手術前較少

    生命徵象(指脈搏、呼吸及體溫):36.4`C , 脈搏率: 最低65,動作反應紀錄: 最低14,血壓: 105/66毫米汞柱

    Wound:clear,no redness,swelling,pus Uterine contraction:good

    Lochia a mount: moderate Pre-op Hgb:11.0g/dl &Wbc:5730/ul

    傷口:清創、無發紅、腫脹。子宮收縮:良好:術前: 中度惡露, 手術前放射治療與操縱基因:血紅素11.0g/dl 白血球5730/微升。

    A:Wound pain after c/s,no infection.

    報告分析:剖腹產後傷口疼痛傷,無感染。

    P:Check CBC/DC exam,cm.

    P:白血球分類檢查、直流測試(厘米)

    To:001回答版大

    醫護翻譯務求正確 否則對病患恐有傷害 以下意見請參考並做更正

    ,- s/p previous and breech c/s.前次破腹產 此次臀位剖腹產

    cs是帝王切開術也就是剖腹產 (前次剖腹產常會導致下次胎兒臀位頭上腳下難產 所以一定會記錄)

    - RR 14/min 是呼吸每分鍾14次 (此處min都是分鐘 不是“至少”)

    - ,pus Uterine contraction:good Lochia amount:moderate Pre-op 宮縮膿液:惡露量良好 手術前較少

    〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

    P.S. 這道翻譯題確實有一定難度, 雖然Yoyo君翻譯錯漏百出,但相信她是不過不少心機時間苦功, 去翻查醫典。

    所以與其讓分數付諸系統,或者被發問者自行刪掉。倒不如讓小弟免為其難,代她完成她的遺願吧!,

    2014-03-31 22:43:09 補充:

    這句刪掉:

    生命徵象(指脈搏、呼吸及體溫):36.4`C , 脈搏率: 最低65,動作反應紀錄: 最低14,血壓: 105/66毫米汞柱

    2014-03-31 22:59:18 補充:

    奉勸Yoyo小姐下次答題放聰明點, 捨難取易。勿再好心做壞事,好心幫人,卻落得個被批評、數落至體無完膚、無地自容的下場!^^

    2014-04-01 08:07:20 補充:

    Yoyo版大看來有點兒盲目犯賤、不分好歹。也不分清楚誰在幫,妳誰在挖苦愚弄妳!

    Chris版大若然確信自己的翻譯百分百正確無誤,何不乾脆把答案post出來看看?明顯就是不友善的批評字眼,還裝甚麼清高?你看小丸子版大寫出來的意見, 才像真正的專業, 人家可友好得多了。

    Yoyo大也真夠白目笨拙!都被踩到頭上來了, 還得卑躬屈膝!

    參考資料: 抄襲的
    • 登入以對解答發表意見
  • Cheer up for you're not alone! ^_^

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    退一步海濶天空!

    別放棄喔! 加油! 小由,支持您! ^________^

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    〔-- 全無惡意 --〕

    以事論事, 014 和 018 的確有點不禮貌。

    縱使回答者答得不對,我覺得大家也要欣賞人家的用心、精神、時間去嘗試幫助發問者。答得不好可以修改、更正,答者沒有心去誤導別人,只是盡自己所能去幫助別人,解答問題。我覺得這種態度是大家需要學習的。

    無疑,答案的準繩度也很重要,所以大家的虛心都是必需的。

    難道知錯能改是不好嗎?為何勇於承認自己不足的人要被人多加蹂躪。

    難道英雄主義真是那麼好的嗎?最緊要正確,人家的感受都不顧了~

    希望各位都好好尊重別人,也好好尊重自己。

    2014-04-03 19:05:06 補充:

    同時也讚揚 Chris 大師 的意見和主持公義。

    有知識不是去稱王稱霸,把知識和風度造福人間,令人的生活變得更好,質素更高,才是有意義的事。

    大家都是文明的人,應該珍惜擁有的東西~

    請所有人都明白 退一步海闊天空~

    令氣氛和諧一點並非虛偽,而是禮貌和風度。

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Claire
    Lv 5
    6 年前

    PR, RR , PRN , SOAP 等....正確的翻譯如下請參考

    PR: 65/min 脈搏速率: 65 /分鐘 亦指心跳)速率

    RR 14/min 呼吸速率: 14 /分鐘

    SOAP 的 S : 主觀 O: 客觀 A : 評估 P: 計劃的意思

    qod : 每隔一天

    PRN : 需要時

    Q4H PRN : 需要時每4小時,

    護理記錄有許多醫護用的專有名詞,可能需要具有專業背景的醫護人員來翻譯,較為精確.

    2014-03-31 12:38:23 補充:

    PR: Pulse rate = Heart rate

    RR : Respiration rate

    SOAP

    S : Subjective O : Objective A : Assessment P: Plan

    QOD ( qod ) : 拉丁文 Quaque Ommi Die 的縮寫, 英譯是 every other day

    PRN : 拉丁文 Pro Re Nata 的縮寫

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Dear Master Chris,

    Thanks a lot for your kindly advice.

    Yoyo

    2014-03-31 09:50:27 補充:

    To 小雨:

    不好意思喔! 請按照Master Chris 的意見修改, 完整的翻譯內容,稍後會抽空發至您伊喵,謝謝^_^

    2014-03-31 10:15:07 補充:

    Dear 小雨,

    I'm really so SORRY! 可是....... 我已經很用心花了很長時間,去翻查那些醫學詞典, 如有需要,我可以刪答。!

    2014-03-31 10:26:38 補充:

    修正內容如下,Sorry!

    14:00 op day

    手術操作時間 14:00=( 下午二時)

    Problem#1:Pregnancy 38+weeks,s/p previous and breech c/s.

    問題1:妊娠38周以,前次破腹產 此次臀位剖腹產 。

    S:Wound pain

    骨骼和肢體: 傷口疼痛

    O:Vital signs:BT:36.4`C PR:65/min RR 14/min BP:105/66mmhg

    生命徵象(指脈搏、呼吸及體溫):36.4`C , 脈搏率: 最低65,動作反應紀錄: 最低14,血壓: 105/66毫米汞柱

    2014-03-31 10:28:32 補充:

    Wound:clear,no redness,swelling,pus Uterine contraction:good

    Lochia a mount: moderate Pre-op Hgb:11.0g/dl &Wbc:5730/ul

    傷口:清創、無發紅、腫脹。子宮收縮:良好:術前: 中度惡露, 手術前放射治療與操縱基因:血紅素11.0g/dl 白血球5730/微升。

    A:Wound pain after c/s,no infection.

    報告分析:剖腹產後傷口疼痛傷,無感染。

    P:Check CBC/DC exam,cm.

    P:白血球分類檢查、直流測試(厘米)

    2014-03-31 10:30:49 補充:

    Anglgeics with kerolac 30mg c Demerol 50mg Q4HPRN;IV hydration;Wound C.D qod.;PP care bid.

    施予止痛劑量: 杜冷丁30mg c 混合鎮痛劑:50mg。Q4 人催乳激素, 水合(作用),

    經由靜脈輸液,傷口隔日清洗包紮, 陰道沖洗每日兩次 (bid是兩次)。

    Education for breast care&wound care.

    教導乳房(因為哺乳)和傷口的照顧

    2014-04-01 03:39:39 補充:

    My dear respected Master Chris,

    100%同意和理解您的說法。專業翻譯不可能兒戲,耶非常感恩您的改正。

    致於014那位仁兄的說法和做法, I don't care at all!

    Hug and thx for your kindly advices once and again!

    P.S. 謹此向發問的朋友致歉!

    • 登入以對解答發表意見
  • Chris
    Lv 7
    6 年前

    To:001回答版大

    醫護翻譯務求正確 否則對病患恐有傷害 以下意見請參考並做更正

    ,- s/p previous and breech c/s.前次破腹產 此次臀位剖腹產

    cs是帝王切開術也就是剖腹產 (前次剖腹產常會導致下次胎兒臀位頭上腳下難產 所以一定會記錄)

    - RR 14/min 是呼吸每分鍾14次 (此處min都是分鐘 不是“至少”)

    - ,pus Uterine contraction:good Lochia amount:moderate Pre-op 宮縮膿液:惡露量良好 手術前較少

    2014-03-31 04:22:22 補充:

    Hgb:11.0g/dl &Wbc:5730/ul 血紅素11.0g/dl 白血球5730/微升(ul是micro L 不是什麼未分化淋巴瘤)

    A:Wound pain after c/s,no infection.剖腹產後傷口疼痛

    P:Check CBC/DC exam,cm. 全血球計數檢查 (DC是diffrential count白血球分類檢查)

    Wound C.D qod.;pp care bid. 傷口隔日清洗包紮(CD:clean&dress)陰道沖洗每日兩次 (bid是兩次)

    2014-03-31 04:22:39 補充:

    Education for brest care&wound care. 教導乳房(因爲哺乳)和傷口的照顧 (這裡應該是breast的筆誤)

    2014-03-31 04:49:26 補充:

    另外你的醫學用詞不適用于此的

    - op day 是手術當日

    - BT 是body temperature

    - IV 是intravenous 靜脈內 IV hydration 是經由靜脈輸液

    2014-04-01 02:20:05 補充:

    樓上的閣下 你是在說什麼風涼話

    1.- 本人意見 除了“請參考意見並更正” 全篇都是英中對照 沒有半句語涉批評數落 每個人接受別人意見的心態不同 我認爲"nothing"版大已很有風度很客氣地接受了 “體無完膚 無地自容” 應該是是你自己的感覺吧

    2.- 文學可以浪漫 科學則應正確 如果是抱著增長知識求進步的心態來知識論壇 何在乎批評或面子 如果“nothing”版大可以反駁 我也會欣然接受的

    2014-04-01 02:20:28 補充:

    3.- 我沒參加回答即是體察其辛苦用心 希望她再研究思考之後修正一下即可 我確信如她所言 整理之後會以書信回覆發問者

    4.- 發問者不論經由回答或書信 只要獲得正確翻譯即可 所以這題本就可以刪除了 何需你來抄襲掠美 更何況你連抄襲都離離啦啦 根本沒讀原文 無本生意可以這樣做嗎

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。