小岩 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

the legislative process of the

Participants in Sunday's rally dispersed peacefully as student protest

leaders called an end to the gathering and called on people to attend the

protests at the Legislature.

Speaking to the protesters, Lin Fei-fan also also reiterated the students'

demands -- which include halting the legislative process of the accord and

drawing up a law to closely monitor all agreements with China.

想要麻煩大師:

1.以上兩段新聞內容,第1段看不太懂,可否麻煩翻譯一下!

2.而第2段裡的...halting the legislative process of the accord... 是什麼意思?

已更新項目:

第1段,除了翻譯,可否稍微解說一下,謝謝!!

3 個解答

評分
  • 7 年前
    最佳解答

    * 本人無政治立場

    Participants in Sunday's rally dispersed peacefully as student protest

    leaders called an end to the gathering and called on people to attend the

    protests at the Legislature.

    週日於凱道上的黑衫軍們,隨著學運代表宣布結束並邀請群眾參與立法院抗議後,和平地解散了。

    > youtube有昨晚林飛帆在凱道的演說影片,最後他有請在場的黑衫軍向旁人互相要電話,並隔日起到立法院報到參與立院抗議活動。

    Speaking to the protesters, Lin Fei-fan also reiterated the students'

    demands -- which include halting the legislative process of the accord and

    drawing up a law to closely monitor all agreements with China.

    向抗議群眾喊話的學運代表林飛帆也再次重申學生的訴求,包括了終止服貿的立法院程序以及立新法來密切監督所有與中國的協議。

    For your info:

    > 立法程序

    http://www.ly.gov.tw/02_introduce/0201_intro/intro...

  • 匿名使用者
    7 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    7 年前

    下面的網址能回答你的問題

    http://phi008780416.pixnet.net/blog

還有問題?馬上發問,尋求解答。