匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

英文課文翻譯10點

Dear Diary, I can't believe Jonathan popped the question today! I'm engaged! I was so happy that I called Angela asked her to be my bridesmaid. She screamed with me and said "yes" immediately. And, oh, I MUST lose ten pounds before the wedding! I've got to be a perfect bride!

What this woman wrote in her diary probably sounds familiar-inviting the bride's close friends to be her bridesmaids. However, the behind this custom may not be that well-known. In Roman times, people believed that evil spirits might a wedding ceremony and hurt the bride. As a result, bridesmaids tried to fool these unwanted visitors by dressing the same as the bride. This is just one common superstition. Can you imagine how many others are involved in our everyday activities?

Carrying a rabbit's foot can bring you good luck.

A superstition is a belief that one event results in-or prevents-another, when the two no way related. Take a rabbit's foot, for example. Have you ever thought about the reason why a rabbit's foot is considered lucky in many Western countries? One saying is that rabbits, unlike most other animals, touch the ground with their back feet first when they are running. Westerners, thus, consider this fact unusual and even magical. However, this superstition is not based on any scientific proof. Simlarly, Americans usually say "Knock on wood" or actually do this for good luck, since they want to prevent tree spirits from affecting their luck. It's clear that these are just two situations where people superstitiously associate one event with another.

Aside from superstitions for good luck, some more long-practiced customs have grown out of fears that are related to superstitions. Superstition-based customs are what most members of a society usually do to deal with the unknown. In Taiwan, for instance, the word for the number "four" sounds like the word for "death." Because of its association with death, the number four has long been considered an unlucky number by Taiwanese.

已更新項目:

The reason why people in the West often say "Bless you" when a person sneezes is also superstition-based. This phrase is used because some Westerners used to believe that devils might enter one's body when person sneezes.

2 個已更新項目:

Nowadays, because of changing ideas, some superstitious customs have been practiced in different ways. An artificial rabbit's foot, for example, is often used instead of a real one to avoid the killing of rabbits. However, many people still find comfort in following superstition-based customs.

3 個已更新項目:

Though people are unable to predict the future, they still hope for a chance to try to constrol it.

1 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    親愛的日記,我不敢相信Jonathan今天問我的話!我要訂婚了!

    我高興得趕快問Angela願不願意當我的伴娘。

    她立刻尖叫的回答我"當然願意"。阿!我真的必須要在婚禮前減肥了!我一定要當個最完美的新娘!

    記錄在日記裡的事聽起來如此溫馨,她的好友就要當她的伴娘了。

    但是,之後的習俗就不是大家都熟悉的了。

    In Roman times,

    在羅馬,大家相信邪靈將會影響婚禮進行並傷害新娘。

    因此,伴娘要穿得和新娘一樣以試著迷惑這些不速之客。這只是其中一項迷信。

    你能想像有多少這類的事圍繞在我們的日常生活呢?

    帶著兔腳能夠帶給你幸運。

    迷信的產生是因為兩件完全不相關的事卻被相信存在著一定的關連性。

    舉例來說,為什麼你覺得在西方國家帶著兔腳就會有好事降臨?

    有個說法是,兔子跟其他動物不同,在奔跑時會先用後腳著地,西方人認為這樣非常特別,甚至帶著某種魔力。

    但是,這種迷信並沒有任何的科學佐證。同樣地,美國人通常說"敲敲木頭"或是真的就去敲木頭以求得好運,因為她們不想要樹精跑來攪局。

    這很典型就是兩個不相關的事卻被認為有相關的迷信。

    撇開求得好運的迷信不說,有些實行很久的習俗是來自於害怕的迷信。

    基於迷信的習俗是很多人都照著做,但卻不知道為什麼要這樣做的一種習慣。

    舉例來說,在台灣,四的發音聽請來就像死。因為如此四被台灣人視為不吉利的數字。

    這也是為什麼,西方人會在別人打噴嚏時說出"Bless you"。這是因為有些西方人認為當打噴嚏時,魔鬼會趁虛而入。

    現今,因為想法的改變,有些迷信的習俗已經轉換用不同的方式執行。例如說,用假的兔腳來代替幸運符以避免殺生。

    但是,仍然有需多人要照著傳統迷信習俗實行才會感到安心。

    縱使人們無法預測未來,但仍希望能夠掌握未來。

    我的英文翻譯 http://yuhang0522.pixnet.net/blog/category/4335023

還有問題?馬上發問,尋求解答。