Michael: "Gob, get rid of The Seaward."
Lucille: "I'll leave when I'm good and ready."
Michael: It is going to up in Tahoe a couple more days. Maybe you could take a date
Lucille: How am I supposed to find someone willing to go into that musty old claptrap?
Michael: [Michael stares at her awkwardly] The cabin... yes! That would be difficult, too.
- DaSaGwaLv 76 年前最佳解答
Gob bought a boat called the "Seaward" ( sounds like "C-word" (c*nt : refer to female) ) and when Michael said "Get rid of the Seaward" his mom thought he said "Get rid of the C-Word" referring to her. Then she (his mother) said "I'll leave when I'm good and ready."
The funny point is all in the response of his mom. She heard "C-word" and responded with "I'll leave when I'm good and ready." It is kind of Chinese said, "陰錯陽差."
2014-04-20 01:54:10 補充：
"c*nt" (* = u) is a bad word used to refer female.
2014-04-20 02:21:17 補充：
Let's not translate it word by word. It means, "I will leave when I am ready and willing, I don't need you to get rid of me."
2014-04-20 02:22:13 補充：
This kind of joke is all in the facial expression of Michael's mom. With imagined and expressive words, it makes the joke even more profound.
2014-04-20 03:22:07 補充：
You mean this word "claptrap" or the video?
If it is the word "claptrap", it means "words or ideas that are foolish or stupid (don't make sense)"
2014-04-20 03:23:27 補充：
For some reason, when I played video, sound was so minute that I couldn't hear it.
2014-04-21 21:05:48 補充：
I still have trouble to listen to the entire video, because of the volume is very minute (even though I have turned up the volume). However, you have transcribed the conversation. That makes it easier for me.
2014-04-21 21:10:48 補充：
This is American style joke. To us, it might not be as funny:
She called HERSELF "claptrap" (a non-sense place, usually, this word refers to "words" or "ideas"). Michael reminds her that he means the "cabin".
2014-04-21 21:14:55 補充：
I don't know how to translate this word, but in my point of view, she thinks: no one will go out for a date with her, because of her being non-sense and old (she use "musty"). Again, this is kind of "point to something, but mean something else."