promotion image of download ymail app
Promoted
prisoner26535 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

這句英語是神意思啊?

When I came to, I found myself pigeonholed into a princess.

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    6 年前
    最佳解答

    當我回過神/頭來發現我已被分類為/變成公主型的人/女生

    The sentence itself just means the person didn't even notice they were being stereotyped.

    Pigeonholing is classifying things into a small number of categories (usually, mutually exclusive ones). For example in this case, being a girly-girl versus being a tomboyish-girl OR being spoiled versus being not spoiled.

    "The term usually carries connotations of criticism, implying that the classification scheme referred to inadequately reflects the entities being sorted, or that it is based on stereotypes" = Long story short, stereotyping.

    參考資料: Canadian raised + quote from Wikipedia
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    其實,小盒子大大已經翻譯得不錯了呀!

    come to

    pigeonhole

    的解釋得比我還好了.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    一覺醒來,麻雀變鳳凰。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    她今次又想玩神東西呀?

    就醬一句,沒頭沒尾?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    當我甦醒, 我發現自己被封為公主.

    Isn't that the same as finding a comforter in your bed?

    2014-04-25 11:04:34 補充:

    Look like master AP dissatisfies with both the answer and opinion!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。