小雲 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

英文翻譯:我們是使用ABC設計公司

大家好,我想問問英文高手們,

我是一位設計師,但我還沒有公司,

如果我的設計品牌叫ABC Graphic Design,

我幫了一間餐廳設計了菜單,

而那間餐廳願意讓我在菜單上宣傳我自己,

所以我想在菜單的後面打上“我們是使用ABC平面設計“

如果我打"We're using ABC Graphic Design" 不懂可以嗎?

會不會奇怪?

還是有更專業好聽的說法?

謝謝:)

已更新項目:

謝謝你的解答,太好了,但可能我少說了,

如果是印在我的作品上,用Designed by xxx沒問題,

但如果是放在別的地方呢?

例如我印個宣傳牌放在櫃檯上,

我想寫「我們是使用XXX設計品牌」

雖然不是整間店的東西都是我設計,

但只是想做個效果及宣傳,

應該怎麼翻成英文才好?

We're using XXX graphic design 好嗎?

謝謝:)

4 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    只要用被動式即可

    如 Designed by XXX Company

    這跟網頁底下有些會標示 Powered by XOOPS 等的意思是一樣的

    另,若是免費提供的就用

    (Design, Illustration, Photo) Courtesy of XXX Company

    2014-04-27 07:42:40 補充:

    突然發覺我的中文理解力在退化中,你的「我們」是指第三者(如店家),對不?

    通常英文用被動式來模糊主詞(如店家)、強調受詞(如設計者)

    Designed by 後面接人、公司、品牌,都可以(如 Designed by Apple)

    或也可將標的物放加在前面

    Menu Designed by ABC Graphic Design

    Photos Courtesy of Barack Obama

    題外話

    你的作品可以要求店家給你「落款」

    如不同意,那你就自己蒐集起來裝訂成冊

  • 匿名使用者
    6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 匿名使用者
    6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780430.pixnet.net/blog

  • 羅莉
    Lv 7
    6 年前

    贊同老翻哥的講解.

    樓主不宜用We're using...., 因為不是進行中的動作.

    "Logo & Menu Designed by xxx"即可.

還有問題?馬上發問,尋求解答。