匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

"英文"請大家幫我翻譯一段文章,謝謝

There's another story running through these tales, and its one that creeps up on you, so slowly you hardly know its.

最近正在學習英文,有一段話怎麼看都怪怪的,請各位英文好的大人幫忙解釋和翻譯一下,感激不盡!!

已更新項目:

There's another story running through these tales, and its one that creeps up on you, so slowly you hardly know its there.

不好意思,最後少打一個字"there"

5 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    There's another story running through these tales, and it's one that creeps up on you, (and it creeps) so slowly (that) you hardly know it's there.

    這些故事中串掇著另一個故事,這故事悄然朝你推進,那樣緩慢,使你幾乎察覺不到它的存在。

    running through these tales 意思是在這些故事中 「流串」 著另一個故事,就是說這些故事之間還串掇著另一個故事。

    creep 原意是 「緩慢地爬,或悄悄接近」,creep up on you 在此意思是指這個隱然的故事在你面前悄悄出現,而且出現得非常 slowly,若有若無,讓你不太察覺。

    so slowly you hardly know it's there 是 so.... that 的句型,省略 that。意思是這個 creep 的動作 「那麼」 緩慢,「以致」 你幾乎察覺不到這另一個故事的存在。

  • 呆子
    Lv 7
    6 年前

    There's another story running through these tales, and it's(=it is) one that creeps up on you, so slowly you hardly know(that) it's(=it is) there.

    1. 這句是由and所連結二個獨立子句,2. running through these tales是分詞片語修飾story,而so slowly 置於句首有強調用意,hardly是否定副詞,另外its是所有格造成句子無動詞的錯誤3. 翻譯:經由這些故事的發展,有另外一層意義〈即弦外之音〉,讓你不知不覺的產生驚訝且速度之慢讓你無從察覺 附記:一般中國人文思考是由因至果, 與西方人不同,所以才會衍生出此句,文化不同可想而知…。

  • 6 年前

    還有its 都打錯了. 應該是it's.

    2014-04-30 05:24:07 補充:

    釀的話,應該書是錯的.我對的可能性比較高耶!(我老師說的).

    2014-04-30 05:25:53 補充:

    唉呀!獅子來了.獅子來了!

    2014-04-30 05:31:59 補充:

    她是對的!就只是在括號多一個 up 就完美了!

    There's another story running through these tales, and it's one that creeps up on you, (and it creeps uuuuuup) so slowly (that) you hardly know it's there.

    2014-04-30 05:32:57 補充:

    He creeps up like an iguana...

  • 6 年前

    There's another story running through these tales, and its one that creeps up on you, so slowly you hardly know its there.

    不好意思,最後少打一個字"there"

    2014-04-30 04:44:47 補充:

    書上就是 its,我沒打錯

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 6 年前

    句子沒寫完,還有吧?

還有問題?馬上發問,尋求解答。