小官
Lv 7
小官 發問時間: 社會與文化語言 · 7 年前

請幫我從文法句構的角度來解析下面的英文句子

Be what the work may, always do your best.

請問這句話的中文意思,還有請問這是什麼句型,為什麼Be what the work may,感覺上像是副詞子句?

2 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    7 年前
    最佳解答

    Be what it may

    = Whatever it may be

    = No matter what it may be

    不論是什麼情況

    Be what it may, S + V

    逗號前面是獨立副詞子句, 修飾後面整個子句或其述部.

    把it換成the work, 就是您所發問的語句:

    Be what the work may, always do your best.

    = Whatever the work may be, always do your best.

    不論是什麼樣的工作, 盡力去做就對了.

    類似用法的獨立副詞子句:

    Be that as it may,..... : 就算是那種情況

    = Even if it may be that,....

    Come what may, ...... : 不管發生什麼

    = No matter what happens/comes

    Be it so,..... : 假定是這種情況

    Supposing it to be so, ......

    注意分辨:

    Be it so. (完全句子) = Let it be so. 就這樣吧.

    So be it. (完全句子) = As he likes. 隨他便.

    參考資料: 羅莉 - 閱讀經驗
  • 7 年前

    Be what the work may, always do your best.

    = whatever the work may be, you always do your best.

還有問題?馬上發問,尋求解答。