YUMI★ 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

稍急)有日文好的朋友可以幫我中翻日一下嗎?

希望日文翻譯好的朋友可以幫我翻譯成日文

千萬不要使用google翻譯之類的翻譯網直接翻譯

因為這是要投日文網頁的比較正式一點

能幫忙的朋友真的萬分感謝!!(跪

幫忙的朋友,我會完全使用你的日文(完全相信你

↓以下的就是要翻譯的囉! 第一句是標題

可以幫忙的,真的十分謝謝!!> <

回憶音樂盒

與GUMI醬相遇我覺得是最開心的事了

不管開心或難過、總想聽一聽GUMI醬的聲音

用你的歌聲所組成的”回憶音樂盒”

我畫了這樣構想的畫。

最喜歡GUMI的笑容了。

永遠永遠都會支持你的!今後的每一天也要加油喔!

6 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    メモリーオルゴール

    グミちゃんと出会ったのは一番嬉しいと思います。

    喜びも悲しみも、グミちゃんの声が聞きたいんで、

    あなたの声で組み合わせのメモリーオルゴール、

    こんな構想の絵を描きました。

    グミちゃんの笑顔は大好きです。

    永遠応援しますから!今後の毎日は頑張ってくださいね!

    2014-05-18 14:42:17 補充:

    有任何不懂的地方,可以來信諮詢喔!

    我樂意為您解答,謝謝!

    電郵地址:johnnywong8246@yahoo.com.tw

    參考資料: 自己翻譯,文法參考網站
  • 匿名使用者
    6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780520.pixnet.net/blog

  • 6 年前

    參考下面的網址看看

    http://phi008780508.pixnet.net/blog

  • 6 年前

    那個...上面的NPO100 回答者...

    如果你不想翻譯...沒有勉強你...已經有好心人願意幫助我了

    還有我要寫給的對象不是藝人...是vocaloid

    而且是畫圖徵稿需要的文字說明

    還有...如果有一個人被你所愛,應該是不分國籍的

    況且我要寫給我的對象...是她一輩子也不可能收到的....ˊ_ˋ

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    6 年前

    >這家不錯*****買幾次啦真的一樣

    匤劽呙哀唨

  • 6 年前

    很抱歉我不鼓勵追星行為,

    故不翻譯 追星族寫 給明星的日文,真的很抱歉!

    但也順便告訴你,若專為外國藝人加油,

    請你多支持台灣的國內藝人加油 捧場!

    更請你要把你的貴重時間與賺來的多餘金錢,

    用在更需要人家關懷的台灣弱勢者身上。

    更請把您的寶貴青春與時間和熱情 去關心自己的台灣!

    不管是那一國的藝人,表演的好是藝人的份內工作 也是應該的!

    就如你去餐廳吃飯,廚師把菜做的好吃是應該的,都是一樣道理的!

    2014-05-18 20:33:06 補充:

    那很sorry! 誤會很大 是你那內容以為是給 藝人的....!!

    下次請先註明給的對像.....

    我一貫不鼓勵 年輕人追星行為,是因為:

    希望國內的年輕人不要把時間金錢浪費在藝人上!他們表演的好是應該的!!

    很多藝人錢賺了就不認人了!!特別是來台灣撈錢的外國藝人!!

    錢撈了就跑!都不會回饋台灣!!!

    我鼓勵 任何人

    要把貴重時間與辛苦賺來的金錢,

    請用在自己的學習和周圍的親人和忠實的朋友身上。

    更請把寶貴青春與時間和熱情 去關心更需要人家關懷的弱勢者身上。

    再一次跟你說sorry! 下次請先註明給的對像喔.....

還有問題?馬上發問,尋求解答。