Ellie 發問時間: 社會與文化語言 · 6 年前

of which they

請問如下的of which文法怎麼解釋呢?

the world is a great book, of which they who never stir from home ready a page only.

of which=whose 那這裡指的是 book or world的部分呢? 要怎麼翻比較順?

請大家幫我解惑~感激!!!!

已更新項目:

謝謝LionEnglish 的解釋。 我知道這句話的意思。 但是就是of which 非常難理解。 現在我懂了。翻譯真的是很深的學問,我剛開始在學習中...謝謝您的幫忙。感激!!!

4 個解答

評分
  • 6 年前
    最佳解答

    你這句有錯字, ready 其實是 read,不然 of which 關係子句就沒有動詞了。

    The world is a great book, of which they who never stir from home read a page only.

    世界是一本書,那些未曾離開家的人只讀了書的一頁。

    這句話不要把 of which 直覺想成 whose,會很難理解意思。 這裡要和後面的 a page 一起看, a page of which,這 which 當然是指書,才有所謂 「書的一頁」。

    stir from home 是 「離開家」 的意思。 把原句還原成兩句是:

    The world is a great book.

    They who never stir from home read a page of the book only.

    所以這裡 which 的先行詞是 book。

    2014-06-07 11:55:07 補充:

    這句話含意是,世界像一本書,如果不離開家,就無法體驗全世界,宛如整本書只讀一頁,無法享受全書的樂趣。

    2014-06-07 11:59:04 補充:

    great 漏譯: 世界是一本「好」書

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    下面的網址能回答你的問題

    http://fish7750601.pixnet.net/blog

    飍雔壵昍矗磊

    2014-06-09 01:10:23 補充:

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://candy5660601.pixnet.net/blog

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Louis
    Lv 7
    6 年前

    本人認同LionEnglish大師的判讀。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    Very true indeed, but if it were "ready", it might offer something that Augustine did not envision, yet interesting.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。